估計這兩論也不是主席起草的,就是別人寫的他署了名

回答: 什麽是人類智慧(第一章第三節)蔣聞銘2026-05-13 09:56:36

所有跟帖: 

這兩論,又不是什麽高深的學問。他應該寫得出來。您有些小看毛澤東了。:) -蔣聞銘- 給 蔣聞銘 發送悄悄話 蔣聞銘 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:31:11

用矛盾這詞來翻譯contradiction是否不大合適,人家contradiction至少是對稱的,這矛一攻一防就不對了 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:38:49

有以子之矛,陷子之盾的寓言做背景,沒有問題。 -蔣聞銘- 給 蔣聞銘 發送悄悄話 蔣聞銘 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:47:35

那也應該是用來翻譯paradox這詞而不是contradiction -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:51:48

矛盾論裏這個矛盾的準確翻譯,應該是conflict,對不對呢? -蔣聞銘- 給 蔣聞銘 發送悄悄話 蔣聞銘 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:54:47

日本人把 contradiction 翻譯為"矛盾",中國人就引進了 -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 11:39:46

這個日本人,肯定知道這個寓言, -蔣聞銘- 給 蔣聞銘 發送悄悄話 蔣聞銘 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 11:50:47

我是說《矛盾論》,準確的翻譯應該是《on conflict》。 -蔣聞銘- 給 蔣聞銘 發送悄悄話 蔣聞銘 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 11:56:10

《矛盾論》《實踐論》的語言風格都是毛的生於民國的秘書一輩的歐化白話文風格。毛本人語言風格是半文半白 -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:06:26

這些概念,有可能是從艾那裏來的,但是筆記肯定不是簡單的課堂筆記,有毛的很多心得發揮在裏邊。 -蔣聞銘- 給 蔣聞銘 發送悄悄話 蔣聞銘 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:29:06

“矛盾”這個詞本身就是艾思奇和其他幾個馬克思主義學問家從日本帶來的 -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:41:31

延安時期,艾思奇向老毛講授他的《大眾哲學》,老毛將學習筆記讓其秘書拚湊起來就成了兩論 -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:08:40

你讀過艾思奇的著作和兩論嗎?!但凡讀過,都不會如此說。編造謊言的都是些不讀書的人, -dadaxiao- 給 dadaxiao 發送悄悄話 (1340 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:15:10

我在對毛發表我的看法,你在無緣無故辱罵我。文明與野蠻的對比。 -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:20:37

請您先登陸,再發跟帖!