當時意大利半島都用拉丁文,已經沒有人懂古希臘語了。我一直沒弄明白,最早一批,據說是13世紀的拜占庭學者就帶著古希臘文獻前往意大利,意大利對於古希臘的了解都是通過羅馬拉丁語文獻的引述,那為什麽拜占庭不把自己的古希臘文獻早點用希臘文抄出來呢,或者翻譯成拉丁文呢?為什麽要用阿拉伯語文本呢?這都是曆史之謎。古希臘語相當於拜占庭希臘語的文言文,而且拜占庭早期官方語言也是拉丁語。按理說翻譯成拉丁語不難啊。結果文藝複興時期的很多古希臘文獻是從阿拉伯語翻譯過去的。
還有個有意思的問題是,既然阿拉伯世界比意大利更早接觸了古希臘文獻,為什麽文藝複興沒有發生在阿拉伯世界呢?
另外,莎草紙在當時非常昂貴,且不易保存。墨汁寫在莎草紙上更難保存。我不相信亞裏斯多的長篇大作是寫在莎草紙上的,也許羊皮卷更可信。:)