Accuracy和precision的詞義接近,但在技術語境下有實質性的區別。而它們的漢譯是毫無區別的,據我觀察。

所有跟帖: 

準確,精確。 -hkzs- 給 hkzs 發送悄悄話 hkzs 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 10:20:14

這兩個漢語詞的細微差別是什麽,有權威的界定嗎?否則,就隻是口語裏常見的一個東西不同的叫法而已。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 10:55:14

有,準確表示離真值近,精確表示偏差分布小 -hkzs- 給 hkzs 發送悄悄話 hkzs 的博客首頁 (194 bytes) () 08/25/2025 postreply 01:53:54

但我發現,不少中國學生用英語寫作時,accuracy和precision隨意換著用。所以,懷疑漢語對二者沒有嚴格區分的術 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (18 bytes) () 08/25/2025 postreply 05:26:21

藥物學裏的parmacodynamics和pharmacokinetics最初都翻譯成藥物動力學 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 10:21:34

accuracy是文學用字, precision科技工程用語 -華府采菊人- 給 華府采菊人 發送悄悄話 華府采菊人 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 10:54:53

一組觀察值與給定的一個參照值(true value) 的距離 ~ 若幹個觀察值彼此之間的距離。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 11:07:13

當然你可以說這是沒必要的學究。絕大多數情況下,上下文就可以解混。漢語比西語更依賴上下文,一部分原因是詞的分辨率較低。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 11:18:17

漢語是純粹的分析語,把詞義原子化了。要表達細分的意思必須幾個詞在一起才行。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 12:09:54

請漢譯Multiple low-precision measurements can make a highly acc -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (95 bytes) () 08/24/2025 postreply 16:46:26

precision是有數值界定的。accuracy 是描述的精準。一個定量,一個定性 -哪一枝杏花- 給 哪一枝杏花 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 11:42:58

求教:Possibility 和probability 漢語怎麽區分? -obama_北美101- 給 obama_北美101 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2025 postreply 16:26:46

請您先登陸,再發跟帖!