北大王力教授主編的《古代漢語》,一直用繁體字編排印刷。沒記錯的話,範文瀾的中國通史,也是繁體字。

回答: 我所經曆的一場兩岸文化小衝突方外居士2025-01-12 17:23:02

所有跟帖: 

1974年我讀的範文瀾的中國通史是簡體字 -老生常談12- 給 老生常談12 發送悄悄話 老生常談12 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 20:27:41

有橫排本與直排本之分;直排本應該都用繁體字。 -明初- 給 明初 發送悄悄話 明初 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 21:09:21

漢字簡化後不僅是筆畫少了,很多原本沒有關係的同音字變成了一個字。薑和薑就是一例 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 20:29:35

這叫借用字,借用已有字添加不同意思。於借用於。 -老生常談12- 給 老生常談12 發送悄悄話 老生常談12 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 20:40:11

看來古已有之,並不唐突。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 20:45:11

很多簡化字是用草書字簡化的。 -老生常談12- 給 老生常談12 發送悄悄話 老生常談12 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 20:48:26

我當年是兩種字都能寫能讀。也注意到草書用於簡化。不過現在寫簡體字都有點費勁了,哈哈。 -新手庚- 給 新手庚 發送悄悄話 新手庚 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 21:01:31

哈哈哈,我從來就沒有讀懂過草書。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 21:09:19

嗯,草書基本沒啥規律。當然偏旁部首也是固定的。都得靠記。不過時間長了就記住了。:) -新手庚- 給 新手庚 發送悄悄話 新手庚 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 21:16:49

漢字簡化是個趨勢,便於書寫也便於學習但研究古漢語及文獻,不用繁體字編纂教科書就滑稽了。台胞對此驚詫,存屬見識有限 :-) -明初- 給 明初 發送悄悄話 明初 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 20:59:51

嗯,別的不知道,古籍書店裏的書大部分是繁體的。如四書五經。:) -新手庚- 給 新手庚 發送悄悄話 新手庚 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2025 postreply 21:05:56

「親(親)不見,愛(愛)無心,產(產)不生,廠(廠)空空,麵(麵)無麥,運( 運)無車,導(導)無道,兒(兒)無 -rmny- 給 rmny 發送悄悄話 (37243 bytes) () 01/12/2025 postreply 21:01:01

請您先登陸,再發跟帖!