1,3 是bad English 2是his/her合稱 4 就是表相似,

來源: QualityWithoutName 2024-05-30 10:54:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (121 bytes)

不一定是真的(literally)說了這些話。5 literally 就是強調真實性,可能笑到生理不適。

所有跟帖: 

其實,真正有問題的隻有 1. 至於3, 多加一個here/there, 可以強調空間地點概念。 -郭大平- 給 郭大平 發送悄悄話 郭大平 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2024 postreply 11:09:01

我說的是3的例句是bad 英語。 -QualityWithoutName- 給 QualityWithoutName 發送悄悄話 QualityWithoutName 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2024 postreply 11:35:34

你的根據? -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2024 postreply 12:04:42

bad English? 你用Google等翻譯器翻翻看,看能否把這“bad English”翻出來? -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2024 postreply 11:13:37

雙重否定來表示否定,是受教育程度低的表現,以前的黑人經常用.大家都懂它的意思。大勝,大敗都是正常中文。 -QualityWithoutName- 給 QualityWithoutName 發送悄悄話 QualityWithoutName 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2024 postreply 11:33:04

連穀歌翻譯都能翻,表明是個很常用的用法,已屬於正確的英語,你說是教育程度低的亂說,有根據嗎?你沒根據,哪來的自信? -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2024 postreply 12:03:28

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”