英語中有barbarian culture,由於有俗成約定日語外來語”文化“,漢譯是”野蠻文化“。這與”以文教化"沾邊嗎

來源: 十具 2023-07-15 20:03:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (45 bytes)

exactly opposite!

 

所有跟帖: 

又來了。你也不看看當人們把這兩字連一起表達的上下文。這麽寫,很多時候是用來強化或特指類似 “殺戮文化” 的用詞作用。 -明初- 給 明初 發送悄悄話 明初 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2023 postreply 20:07:25

為了政治正確,正式場合不會用野蠻那麽強烈的詞,aggressive or backward culture 是經常說的。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (124 bytes) () 07/15/2023 postreply 20:13:30

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”