西哈努克親王的妻子, 莫尼克公主, 直到今天我才搞清楚,她根本就不是“公主”。

來源: delta2020 2022-08-21 20:32:16 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3899 bytes)

其父為讓-弗朗索瓦·伊齊(Jean-François Izzi),是法國科西嘉籍的銀行家,有法國和義大利的血統,於二戰中被殺害。母親Pomme Peang,是一位金邊出生的華人。

所有跟帖: 

西哈努克不是國王而是親王,因此他的妻子是公主。 -chufang- 給 chufang 發送悄悄話 chufang 的博客首頁 (0 bytes) () 08/21/2022 postreply 21:08:43

親王的妻子怎麽會被稱為公主呢?公主的身份是由父母給的。 -delta2020- 給 delta2020 發送悄悄話 (14211 bytes) () 08/21/2022 postreply 21:31:46

戴安娜公主就是婚姻得到的公主 -NewMan2020- 給 NewMan2020 發送悄悄話 NewMan2020 的博客首頁 (0 bytes) () 08/22/2022 postreply 00:19:21

翻譯的傾向不同,中英文講究不一樣 -是前生已注定- 給 是前生已注定 發送悄悄話 (419 bytes) () 08/22/2022 postreply 07:33:36

你是對的。黛安娜的頭銜是“ Princess of Wales”, 不是一般意義上的“公主”。 -delta2020- 給 delta2020 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/22/2022 postreply 07:35:49

她與親王正式結婚以後被冊封為公主 -提問題- 給 提問題 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/21/2022 postreply 21:42:25

被老國王冊封,就相當於是老國王的女兒。哪有自己兒子跟女兒結婚的?看來柬埔寨沒規矩啊。 -delta2020- 給 delta2020 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/21/2022 postreply 21:48:57

嗬嗬,+1! -Tiger666- 給 Tiger666 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/22/2022 postreply 12:13:41

英語公主和王妃都是Princess,把王妃說成公主應該是誤譯,就如把表兄誤譯成堂兄一樣。 -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 08/22/2022 postreply 13:06:20

英語的Cousin最不好翻,所有堂表哥姐弟妹關係旨這一詞 -遊水皖魚- 給 遊水皖魚 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/22/2022 postreply 13:23:14

小說中出現這個詞,如果缺少應有的信息,不知翻譯家是怎麽處理的。 -白雲藍天- 給 白雲藍天 發送悄悄話 白雲藍天 的博客首頁 (0 bytes) () 08/22/2022 postreply 13:34:32

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”