流行美語:Lala Land & No Show (美語聽力)

來源: 紫君 2010-01-16 12:56:11 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4270 bytes)
本文內容已被 [ 紫君 ] 在 2010-01-19 07:14:40 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
From 天澤園's post: [VOA朗讀: Nicknames for Los Angeles], I've learned different nicknames for Los Angeles. One of them is La-La Land. So I would like to share the usage of this phrase with you all. Here it goes: [流行美語: Lala Land & No Show (美語聽力)ZT].

VOA朗讀: Nicknames for Los Angeles
來源: 天澤園 於 10-01-15 22:14:56
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=67500

**********************

流行美語: Lala Land & No Show (美語聽力)ZT



http://space.wenxuecity.com/media/1199874024.wma

李華告訴Larry說,她跟一個學生約好,十點在她的辦公室見麵,談談這個學生的成績,可以這個學生沒有赴約。李華今天要學兩個常用語no show和lala land。

LL: So, you made an appointment with this student to talk about his grades, and he was a no show?

LH: A no show? 對呀,他沒來,沒有出現,所以叫no show。這種說法簡潔明了。

LL: Right, a no show is some one who doesn't show up when they have agreed to. But, it is really rude to be a no show.

LH: 確實不禮貌。我專門跑到辦公室來,等了他好長時間,誰知道他卻是個no show。

LL: So, he didn't even call you to tell you that he wasn't going to come? It is even ruder to be a no show and not have called to let the person know you can't come.

LH: 對呀,不來就已經很不禮貌了,連個電話都不打,就更不禮貌了。說實話,我挺意外的,因為這個學生看起來不象是那麽不懂事的人。

LL: Well, maybe something unexpected happened to him. There might be a good reason why he was a no show.

LH: 失約還有什麽好理由嗎?

LL: Well, maybe he was a no show because his car broke down, or he got lost, or even worse maybe he had an accident.

LH: 是呀,我怎麽就沒想到呢。他的車可能會在半路拋錨。還有他可能會迷路。更可怕的是,還可能會出車禍。我本來挺生氣的,讓你這麽一說,我反而開始替他擔心了。

LL: I remember one time when I was in college I made an appointment with a professor and ended up being a no show because my car ran out of gas.

LH: 什麽,車跑到半路沒油了?你那個教授肯定火冒三丈。那後來呢?

LL: I felt so bad about being a no show, the first thing I did when I got to a phone was call the professor and apologize.

LH: 打電話道歉?那我們再等等吧,也許過一會兒我的學生就會打電話來了。

LL: Have you ever been a no show for anything, Li Hua?

LH: 倒是有一次,我的鬧鍾沒響,所以睡過了頭,結果沒去上課。

LL: That's not so bad. Lots of students are no shows for classes.

LH: 不好意思的是,那是我教的一門課。(Phone rings) 等等,我接一下電話。


******

LL: Hey, was that your student? Did he have a good reason for being a no show or was he just in lala land?

LH: 打電話的就是那個學生。你為什麽會覺得他在lala land呢?Lala land在哪呀?

LL: Lala land isn't a real place. It is a state of mind. It is where you go when you are day dreaming and not paying attention to the things going on in the real world.

LH: 我明白了,lala land不是一個地方,而是仙境、幻境的意思,做白日夢就是去了 "lala land"。這樣說來,那個學生確實是去了lala land。

LL: Really?! He was off in lala land when he forgot his appointment with you?

LH: 沒錯,他當時正在跟朋友吃飯,完全忘記了跟我約好要見麵。

LL: Yes, it sounds like he was in lala land. So what did you say when he told you this?

LH: 雖然我知道“忘了”不能算是失約的理由,但我還是很高興他能打電話來道歉,誰都有忘事的時候。換句話說,大家可能都到過lala land。

LL: That's right. Just last week I was a no show for a haircut appointment because I was off in Lala land.

LH: 還有更好笑的。昨天我監考,有個學生走過來問我問題。

LL: Let me guess, you were so far off in lala land, you didn't even know the student was there!

LH: 你怎麽知道的!我當時確實有點兒心不在焉,那個學生碰了一下我的肩膀才讓我醒過神來。

今天李華學到了兩個常用語。一個是no show,意思是失約。另外一個是lala land,意思是身處幻境,心不在焉。


請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”