用“暫時撤案”,在中文中有可能會產生誤解。我覺得用“不限重訴性撤案”(及“不得重訴性撤案”),意思比較接近。
最後,全部或部分不是修飾“修改”的,好像意思上有點不同。
用“暫時撤案”,在中文中有可能會產生誤解。我覺得用“不限重訴性撤案”(及“不得重訴性撤案”),意思比較接近。
最後,全部或部分不是修飾“修改”的,好像意思上有點不同。
•
還有,此處14天是從判決登記日起算,文中未提及送達。這是有區別的。
-風雨夜行人-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2021 postreply
17:52:14
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy