你起碼先google一下有沒有這個術語再說話也不遲。

回答: 同學們,分財產的時候是這樣的lookatme..2015-07-09 11:51:45

mortgage raisability,根本沒有這個說法。歇會吧,離婚一定要raise mortgage?不擁有房子還活不下去了?

英國法律和美國equitable distribution州是一樣的,要考慮幾個因素,哪個因素也沒有mortgage。

所有跟帖: 

法庭上就是這麽說的,你可以google -lookatme..- 給 lookatme.. 發送悄悄話 lookatme.. 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:19:45

我沒有必要瞎說, -lookatme..- 給 lookatme.. 發送悄悄話 lookatme.. 的博客首頁 (232 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:22:47

請拿出一個文章證明你的說法,誠懇請教。 -檸檬椰子汁- 給 檸檬椰子汁 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:32:20

我實在沒有力氣和你吵架,這些都是我自己離婚時碰到的事情.如果你有些common sense,就不會在這個一兩個詞匯上糾纏不清了 -lookatme..- 給 lookatme.. 發送悄悄話 lookatme.. 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:35:48

吵架是情緒,辯論要看根據。你舉出一篇文章來,我就馬上道謝。 -檸檬椰子汁- 給 檸檬椰子汁 發送悄悄話 (10 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:39:04

查過了,英語詞典裏沒有raisability 這個單詞。 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:34:30

i did hear this word in court! -lookatme..- 給 lookatme.. 發送悄悄話 lookatme.. 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:36:20

這個大概跟zhuangbility一個出處:p -如塵- 給 如塵 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:36:33

哈, 看她以前發的那個轟動英國離婚案,俺原諒這個錯誤。 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (43 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:41:57

她沒錯,雖然字典裏沒有,但確實是一個書麵可以看見的詞,那她也不會聽錯 -慧惠- 給 慧惠 發送悄悄話 慧惠 的博客首頁 (102 bytes) () 07/09/2015 postreply 16:30:11

別人用過這個詞不證明用這個詞是對的。 -檸檬椰子汁- 給 檸檬椰子汁 發送悄悄話 (107 bytes) () 07/09/2015 postreply 18:13:15

我論證的是“別人用過這個詞,證明法官一樣可能用到,所以她沒有聽錯“ :) -慧惠- 給 慧惠 發送悄悄話 慧惠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 19:17:55

別挑字眼了,mortgage raising ability 和earning ability她們那疙瘩在離婚案上是用的 -Manymore- 給 Manymore 發送悄悄話 Manymore 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 19:38:59

美國人民好像不說raise a mortgage, 一般都說get a mortgage, 看她說的那樣,俺還去google了一 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 12:23:39

美國法庭好像也不提mortgage,老婆沒錢前夫付rent。 -cecillia- 給 cecillia 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 13:18:20

請您先登陸,再發跟帖!