也不知誰譯的,不象話!
回複:回複:《三字經》ZT 18+
所有跟帖:
•
就是就是...嚐試重新翻譯一下...希望更貼切一點...
-季襄-
♂
(14850 bytes)
()
10/08/2010 postreply
16:15:55
•
上麵的沒有貼好...再試一下...
-季襄-
♂
(10558 bytes)
()
10/08/2010 postreply
16:56:47
•
季襄的文字功夫很了得
-七彩奶油-
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
17:20:49
•
慚愧的很...真是玉不琢,不成器...又有新的修改...
-季襄-
♂
(10851 bytes)
()
10/08/2010 postreply
17:34:15
•
哈哈哈,哥還真是個較真的人
-七彩奶油-
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
18:01:11
•
嗯...這翻譯的活...看別人翻譯的文字覺得很
-季襄-
♂
(54 bytes)
()
10/08/2010 postreply
18:15:50
•
謝謝您的用心
-七彩奶油-
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
18:24:28
•
wow,封你為英國文學,中國文學,比較文學教授。
-涮埽-
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
18:26:17
•
聲明一下,這是涮埽讚揚季襄的跟帖
-七彩奶油-
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
18:30:50
•
淚流滿麵啊...俺的職稱問題終於解決啦...
-季襄-
♂
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
20:17:15
•
哈哈哈,真逗
-七彩奶油-
♀
(0 bytes)
()
10/08/2010 postreply
20:30:33