這篇報道中規中矩,無任何不實。覺得誤導,是英文不夠好

來源: nowayitsover 2021-08-02 10:15:48 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (155 bytes)
本文內容已被 [ nowayitsover ] 在 2021-08-02 10:17:25 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

1 英文裏,文章標題省略冠詞定冠詞。

2 這裏就是指的那個outbreak。

 

 

所有跟帖: 

哈哈,英文文盲,好幾個都是。你就讓其出醜。 -三星洞主- 給 三星洞主 發送悄悄話 (47 bytes) () 08/02/2021 postreply 10:36:02

苗=seedling -TBz- 給 TBz 發送悄悄話 TBz 的博客首頁 (96 bytes) () 08/02/2021 postreply 10:42:21

請您先登陸,再發跟帖!