國際上已經有“正名”了,中文名稱待定

本帖於 2020-02-17 02:04:57 時間, 由普通用戶 fuz 編輯

https://www.tmtpost.com/4247957.html

http://science.caixin.com/2020-02-12/101514597.html 

新冠病毒正式得名SARS-CoV-2,它引起的疾病則被命名為“COVID-19”。

WHO總幹事譚德塞稱這是個“不影射任何地理位置、動物、個人或群體的名字”

…………

2月11日晚,WHO將新冠病毒感染引起的疾病正式命名為“COVID-19”。其中,“CO”代表Corona(冠狀),“VI”代表Virus(病毒),“D”代表Disease(疾病),“19”代表疾病發現的年份是2019年,合起來即“2019年發現的冠狀病毒引發的疾病”。

 

附注:

英文名稱的定義已經在上麵文中有介紹,以“病”來概括,避免了使用具體受損髒器和疾病性質做病名而帶來的誤解。

按以往慣例,中文病名不一定直接與英文名對譯。常常沿用舊名,循從簡原則。

如果按英文名稱字意直譯,應為:2019年冠狀病毒病。

要是按中國文化命名,可以稱之為:己亥冠狀病毒病,簡稱:己亥冠病,或 庚子冠病。

可以附上患病部位或症候,做為具體診斷分類,如:已亥冠病肺炎型(胃腸型,流感型 等)。

 

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!