你寫的
“: to use the words or ideas of another person as if they were your own words or ideas
這是來源於網上Marriam-Webster字典的定義,也就是說剽竊的定義是需要把這些盜用的文字/思想,作為自己的“財產”,而不是簡單地good faith sharing。”
請看機器的翻譯,我認為機器比你的翻譯準確雖然機器翻譯有時搞笑。這裏的own指自己,跟”財產“ “分享”毫不相關.
此外現在小學生或有一般常識的成年人都應該懂何為抄襲死摳字眼大可不必,草民百姓都懂不打招呼就用別人的東西不合適。