我試著翻譯了一下。很受非中國人的歡迎。

本文內容已被 [ 雲易 ] 在 2013-09-17 15:03:50 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
99%的忠實於原著。很想知道是誰寫得?
-----------------------------------------------------------------------
Mountain has its height, water has its depth, there is no reason to compete;
 
Wind has its freedom, cloud has its tenderness, there is no reason to imitate;
 
Search for whatever you think is joyful; dwell on whatever you think is worth; appreciate whatever you think is happy. There is nothing would not be judged, there is nothing would not be envied;
 
Be truthful to yourself, follow your heart, there will be no regret;
 
There is only one path in life: your own path;
 
There are two treasures of life: good health, loving heart; (Original text: "young heart")
 
There are three kinds of friends: those who lend money to you; those who attend your wedding; those who attend your funeral.
 
There are four adversities in life: can't see through, can't give it up, can't lose, can't put it down.
 
There are five maxims for life: persevere no matter how hard it is; take it light no matter how valuable it is; restrain your spending no matter how rich you are; be passionate no matter how cold you are.

There are six treasures in life: physical health; knowledge; dream; belief; confidence; courage.

所有跟帖: 

大謝!收藏了。。。 -禦用文人- 給 禦用文人 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/16/2013 postreply 18:27:15

這句話翻譯出來(人生1條路:走自己的路),隻怕偏執狂的兒子更加偏執。。。 -禦用文人- 給 禦用文人 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/16/2013 postreply 18:50:07

“走自己的路”應該不是普世真理。中國人講求“隨大流”,美國人講求個人意誌。。。 -禦用文人- 給 禦用文人 發送悄悄話 (162 bytes) () 09/17/2013 postreply 18:10:39

翻譯的真好。 -czzz- 給 czzz 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/17/2013 postreply 02:40:15

thanks! 最後一句覺得treasure 一詞用重複了。 -雲易- 給 雲易 發送悄悄話 雲易 的博客首頁 (69 bytes) () 09/17/2013 postreply 18:42:49

請您先登陸,再發跟帖!