“香港腳”這個說法是唐朝孫思邈發明的嗎?

我沒喝醉,你可以上網查一下,網上的很多《本草綱目》的版本都有李時珍援引孫神醫的話:
(魚腥草),素有香港腳人食之,一世不愈。
再查網上孫神醫的《千金翼方》在《中風》部分就有一節叫做《香港腳第二》。
香港的說法應該是近代才有的,更不用說香港腳這樣一種俗語,唐朝的孫神醫怎麽會穿越到現代了呢?
驚愕之後,我找到了答案,先賣個關子,讓大家自己想象一下可能的原因。

所有跟帖: 

不可能吧?可能是斷句出的問題,此香港腳非彼香港腳。 -薛成- 給 薛成 發送悄悄話 薛成 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2013 postreply 08:27:16

是電腦自動把簡體字轉換成繁體字時造成的 -dudaan- 給 dudaan 發送悄悄話 dudaan 的博客首頁 (574 bytes) () 06/03/2013 postreply 08:45:54

對不起打錯一個字,古籍,不是古跡 -dudaan- 給 dudaan 發送悄悄話 dudaan 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2013 postreply 08:46:55

淵博! -xiyaopeng- 給 xiyaopeng 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/03/2013 postreply 10:12:17

白話文的翻譯版本? -betadine- 給 betadine 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/03/2013 postreply 08:35:55

請您先登陸,再發跟帖!