以前搞錯了,人家說選小排我以為是baby back rib, 其實是spare rib - 看這裏

排骨(英文:Pork Ribs),美國超市的豬排骨通常又再細分為以下三種:

  • Spareribs:指豬腹腔靠近肚腩部分的肋排,即豬小排,底部帶有軟骨,肉較多。
  • St. Louis-style ribs:Spare ribs切掉最底的軟骨部分(rib tips),會顯得更整齊,俗稱一字排,適合用來做金沙骨。
  • Baby back ribs:靠近脊背的一小部分肋排,這部分骨頭較硬,形狀比較彎曲,肉相對更瘦更嫩一些。

還有一種叫Coutry-style pork ribs的,但這個並不是排骨,是指大裏脊和豬肩相連的部位的肉,比較肥美,雖然也叫ribs,但多數都是無骨的版本,而即使是帶骨頭的版本,通常也是肩胛骨而不是肋骨,想吃排骨的小夥伴們別買錯了。

美國超市裏大部分的排骨都是一整塊的賣,買回家後如果想要斬成小塊可能會有點難度。Spareribs價格通常相對最便宜,但個人比較喜歡用baby back ribs,骨頭本身較短,分切開也可以當一字排用,而且多瘦肉。

有的超市也會將排骨切成一小條,更適合做中式的糖醋排骨,所以也把這種切法的排骨叫Sweet and sour ribs。除此以外,小夥伴們可以找找Rib tips和Riblets:

  • Rib tips就是切聖路易斯風格肋排時多出來的那部分軟骨和肉
  • Riblets則是從肋骨連接脊椎那頭切出來的邊緣部分,肉很嫩,用來煮湯或者做菜都不錯


尊重原創版權!
 

請您先登陸,再發跟帖!