“被考量”,也許更貼切。在表4裏明確指出:該藥沒有FDA批文、(NIH) 不推薦用於新冠治療

來源: fuz 2022-09-01 06:29:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (381 bytes)
本文內容已被 [ fuz ] 在 2022-09-01 06:37:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 被衡量“being evaluated”吃與活2022-09-01 06:11:16

Not approved by the FDA and not recommended by the Panel for the treatment of COVID-19

 

所有跟帖: 

這個詞更好,也就是被評估 -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2022 postreply 06:33:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”