這個我有同感啊,號稱熱愛中國文化的老美大多都看那個版本,於是明明講的是同一bshu

本帖於 2009-07-29 18:08:05 時間, 由普通用戶 意隨風行 編輯
回答: Why "幾套"?念親~2009-07-24 09:47:08

所有跟帖: 

本書,卻有雞同鴨講之無力感 -畫眉深淺- 給 畫眉深淺 發送悄悄話 畫眉深淺 的博客首頁 (0 bytes) () 07/24/2009 postreply 10:53:32

這兒給一個英文版的鏈接吧 -畫眉深淺- 給 畫眉深淺 發送悄悄話 畫眉深淺 的博客首頁 (49 bytes) () 07/24/2009 postreply 10:57:08

4的,翻譯版裏中文的含蓄優美,回味悠長,尤其是字背後的意境,都蕩然無存。可歎啊 -guaiwolf- 給 guaiwolf 發送悄悄話 guaiwolf 的博客首頁 (0 bytes) () 07/24/2009 postreply 11:19:45

請您先登陸,再發跟帖!