那你翻譯,
所有跟帖:
• Schlacht der Rivalen? -哈_哈- ♂ (70 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:16:00
• 用Kampf可能好一點 -哈_哈- ♂ (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:18:43
• 對於老歐來說用machen可能更好一點。 -老寧波- ♂ (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:23:17
• 沒錯。老歐將來寫本書,就叫“Mein Machen” 哈哈 -哈_哈- ♂ (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:27:43
• 沒有這種翻譯法,類似打架一樣, -europe- ♂ (86 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:42:25
• 老手麽,就是能打會贏的意思嘍 -哈_哈- ♂ (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:43:56
• 會花男人/女人的意思, -europe- ♂ (35 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:46:33
• 常勝將軍 -哈_哈- ♂ (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:50:10
• Liebesfaehigkeit? -europe- ♂ (21 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:52:04
• 唔,肌肉結棍 -哈_哈- ♂ (18 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:58:11