Schlacht der Rivalen?

來源: 哈_哈 2010-10-19 14:16:00 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (70 bytes)
回答: 那你翻譯,europe2010-10-19 14:09:15
Schlachtfeld der Rivalen

好象血腥味濃了點。具體要看你中文怎麽理解了

所有跟帖: 

用Kampf可能好一點 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:18:43

對於老歐來說用machen可能更好一點。 -老寧波- 給 老寧波 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:23:17

沒錯。老歐將來寫本書,就叫“Mein Machen” 哈哈 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:27:43

沒有這種翻譯法,類似打架一樣, -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (86 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:42:25

老手麽,就是能打會贏的意思嘍 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:43:56

會花男人/女人的意思, -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (35 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:46:33

常勝將軍 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:50:10

Liebesfaehigkeit? -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (21 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:52:04

唔,肌肉結棍 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (18 bytes) () 10/19/2010 postreply 14:58:11

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”