把sin 翻譯成“罪”,實在是亂譯,歪曲了漢字的本意,應

本帖於 2010-06-18 17:38:55 時間, 由普通用戶 五味七色 編輯
回答: 謝謝花姐姐!前半篇五味七色2010-06-15 21:27:38

翻譯成“罪孽”才好。

當年譯《聖經》的人都是些漢語修養很差的人。

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!