什麽詞都不合適:

涉及到和下屬的過節,忌諱用這些帶有情緒化的次詞啊。你隻要闡述事實,如果一定要到HR. 要記住"Anything you say can and will be used against you in a court of law"

我覺得你一步一步來比較好!首先最主要的是讓HR理清他所說的 “malicious intention”不是事實!第二部才是損害你的名譽。這時候用aspersion,是不是比較恰當?或者幹脆用damaging/hurt my reputation? 

還是那句話“勞心者治人,勞力者治於人!”涉及權鬥的時候一定多用心。

所有跟帖: 

謝謝你的建議和指點。 -盛開的君子蘭- 給 盛開的君子蘭 發送悄悄話 (839 bytes) () 09/03/2017 postreply 11:04:48

太對了 -圓老扁- 給 圓老扁 發送悄悄話 (229 bytes) () 09/03/2017 postreply 11:32:00

請您先登陸,再發跟帖!