徹底迷糊了~~

來源: wxc369 2016-08-11 13:50:21 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1279 bytes)

I was too busy to develop the function

---如果我來翻譯是這樣的:我太忙而不能開發這個功能,,,,

---這種too...to V 的句型,記得語法上有“不”的含義;

---所以,你這麽一寫,不就是告訴別人你什麽也沒有做嗎?---與你原來要表達的意思“恰恰相反”了吧?

---請壇子裏英文好的同學,聊一聊吧。

所有跟帖: 

詞不達意, 改了, 謝指正。 -老九不能走- 給 老九不能走 發送悄悄話 老九不能走 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2016 postreply 13:55:27

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”