注意了一下這個現象。原因是中文每個字都是單音節。 受中文發音的影響,有人又習慣性地把一個引文詞的音長壓縮到一個中文字的音長。 於是,
fried rice 就變成了 fry ry。
還有一個原因是一些人誤認為說得快就是流利水平高。
並且能舉出例子:美國之音的中級美國英語比初級快。新聞廣播又比中級快!
注意了一下這個現象。原因是中文每個字都是單音節。 受中文發音的影響,有人又習慣性地把一個引文詞的音長壓縮到一個中文字的音長。 於是,
fried rice 就變成了 fry ry。
還有一個原因是一些人誤認為說得快就是流利水平高。
並且能舉出例子:美國之音的中級美國英語比初級快。新聞廣播又比中級快!
•
加拿大人說英文比美國慢
-上山下鄉-
♀
(52 bytes)
()
02/19/2012 postreply
19:59:38
•
他們北邊的人辦事效率低,是因為在低溫下動作也慢吧
-somewhatdark-
♀
(57 bytes)
()
02/19/2012 postreply
20:05:57