我們開項目討論會時,有一個中國同事特愛說這句。他可能覺得這麽說比較婉轉,這屬於文化差異上的區別。
我覺得“that doesn't make sense”更猛,好像對方的意見都沒有common sense了。
所有跟帖:
• 這是比較典型的,語法正確的錯句 -胡說之- ♂ (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 08:09:53
我們開項目討論會時,有一個中國同事特愛說這句。他可能覺得這麽說比較婉轉,這屬於文化差異上的區別。
• 這是比較典型的,語法正確的錯句 -胡說之- ♂ (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 08:09:53
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy