我們開項目討論會時,有一個中國同事特愛說這句。他可能覺得這麽說比較婉轉,這屬於文化差異上的區別。
我覺得“that doesn't make sense”更猛,好像對方的意見都沒有common sense了。
所有跟帖:
•
這是比較典型的,語法正確的錯句
-胡說之-
♂
(0 bytes)
()
07/22/2011 postreply
08:09:53