我覺得“that doesn't make sense”更猛,好像對方的意見都沒有common sense了。

我們開項目討論會時,有一個中國同事特愛說這句。他可能覺得這麽說比較婉轉,這屬於文化差異上的區別。

所有跟帖: 

這是比較典型的,語法正確的錯句 -胡說之- 給 胡說之 發送悄悄話 胡說之 的博客首頁 (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 08:09:53

請您先登陸,再發跟帖!