卻困難些,不知是不是因為中國人用詞不如老印準確,還是語法的問題?
我怎麽感覺,老美聽印度人搖頭晃腦的英語好像是一點問題都沒有? 但是中國人的
所有跟帖:
• 我和我同事說話時,他們也是第一次聽不太懂,要我再說一遍。所以我覺得是語法的問題, -小謀- ♀ (43 bytes) () 07/07/2011 postreply 16:41:34
• 我覺得我們的問題一個是語法混亂,一個是表達羅嗦 -veggiedoggie- ♀ (252 bytes) () 07/07/2011 postreply 16:48:18
• 深有同感!如果是你有求與他們,非得讓你重複,才顯出他們是優越於你的地道美國人。 -puppylover- ♂ (0 bytes) () 07/07/2011 postreply 16:53:06
• 還有一個問題是用詞不精準,容易引入歧義,學好英文很痛苦啊!:( -veggiedoggie- ♀ (0 bytes) () 07/07/2011 postreply 16:57:10
• 回複:還有一個問題是用詞不精準,容易引入歧義,學好英文很痛苦啊!:( -灰衣人- ♂ (222 bytes) () 07/08/2011 postreply 04:02:42
• 是呀,好像他們都知道似的。學會了一套詞轉身就當自己的東西去賣弄了。還有, -小謀- ♀ (404 bytes) () 07/07/2011 postreply 18:46:04
• 回複:我怎麽感覺,老美聽印度人搖頭晃腦的英語好像是一點問題都沒有? 但是中國人的 -灰衣人- ♂ (204 bytes) () 07/07/2011 postreply 16:46:59