卻困難些,不知是不是因為中國人用詞不如老印準確,還是語法的問題?
我怎麽感覺,老美聽印度人搖頭晃腦的英語好像是一點問題都沒有? 但是中國人的
所有跟帖:
•
我和我同事說話時,他們也是第一次聽不太懂,要我再說一遍。所以我覺得是語法的問題,
-小謀-
♀
(43 bytes)
()
07/07/2011 postreply
16:41:34
•
我覺得我們的問題一個是語法混亂,一個是表達羅嗦
-veggiedoggie-
♀
(252 bytes)
()
07/07/2011 postreply
16:48:18
•
深有同感!如果是你有求與他們,非得讓你重複,才顯出他們是優越於你的地道美國人。
-puppylover-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2011 postreply
16:53:06
•
還有一個問題是用詞不精準,容易引入歧義,學好英文很痛苦啊!:(
-veggiedoggie-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2011 postreply
16:57:10
•
回複:還有一個問題是用詞不精準,容易引入歧義,學好英文很痛苦啊!:(
-灰衣人-
♂
(222 bytes)
()
07/08/2011 postreply
04:02:42
•
是呀,好像他們都知道似的。學會了一套詞轉身就當自己的東西去賣弄了。還有,
-小謀-
♀
(404 bytes)
()
07/07/2011 postreply
18:46:04
•
回複:我怎麽感覺,老美聽印度人搖頭晃腦的英語好像是一點問題都沒有? 但是中國人的
-灰衣人-
♂
(204 bytes)
()
07/07/2011 postreply
16:46:59