比如下麵那位說:“勞模要平易的”,我是展開了想象的翅膀,用了5分鍾才明白他在說什麽啊
所有跟帖:
•
金大俠,我還沒想出來啥意思,給翻譯下。 嗬嗬
-老生長談-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
19:02:57
•
是黑話了,嘿嘿,老墨要便宜的
-soccer88-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
19:25:28
•
我靠!
-TBz-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
20:24:53
•
+1
-老生長談-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
20:37:46
•
勞模是生西仍。
-天地不仁-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
20:58:13
•
你要讓我們再瘋一次?:)
-老生長談-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
21:17:06
•
如果讓您又瘋一次,道個歉先 :))
-天地不仁-
♂
(33 bytes)
()
12/07/2014 postreply
21:55:07
•
順便也請老生給翻譯下一句話,到現在還沒想明白啥意思。
-天地不仁-
♂
(53 bytes)
()
12/07/2014 postreply
19:26:49
•
“每次出差我都阿思科4美國車”=“每次出差我都ASK for 美國車” 嘿嘿
-soccer88-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
19:28:54
•
4=for? 您再加點廣東話上海話能把人整瘋幾個:))
-天地不仁-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
19:40:50
•
4=for 可不是中國人的發明。街上經常可見“4 sale" = for sale :)) 還有 2= to 等。
-史迷-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
20:30:01
•
我都瘋過幾次了:)
-老生長談-
♂
(0 bytes)
()
12/07/2014 postreply
20:43:25