比如下麵那位說:“勞模要平易的”,我是展開了想象的翅膀,用了5分鍾才明白他在說什麽啊
所有跟帖:
• 金大俠,我還沒想出來啥意思,給翻譯下。 嗬嗬 -老生長談- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 19:02:57
• 是黑話了,嘿嘿,老墨要便宜的 -soccer88- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 19:25:28
• 我靠! -TBz- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 20:24:53
• +1 -老生長談- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 20:37:46
• 勞模是生西仍。 -天地不仁- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 20:58:13
• 你要讓我們再瘋一次?:) -老生長談- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 21:17:06
• 如果讓您又瘋一次,道個歉先 :)) -天地不仁- ♂ (33 bytes) () 12/07/2014 postreply 21:55:07
• 順便也請老生給翻譯下一句話,到現在還沒想明白啥意思。 -天地不仁- ♂ (53 bytes) () 12/07/2014 postreply 19:26:49
• “每次出差我都阿思科4美國車”=“每次出差我都ASK for 美國車” 嘿嘿 -soccer88- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 19:28:54
• 4=for? 您再加點廣東話上海話能把人整瘋幾個:)) -天地不仁- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 19:40:50
• 4=for 可不是中國人的發明。街上經常可見“4 sale" = for sale :)) 還有 2= to 等。 -史迷- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 20:30:01
• 我都瘋過幾次了:) -老生長談- ♂ (0 bytes) () 12/07/2014 postreply 20:43:25