歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:3/34 每頁50條記錄, 本頁顯示101150, 共1663  分頁:  [上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
    #跟帖#  哈哈哈,對,“腮'”的確是用來在歲月中思考的,Go兄奇思妙想,謝謝分享。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  ChatGPT在不知道這位同學星座的情況下,對我的這首小詩做了一下詩歌分析,分享給大家,供大家參考,見裏麵: [美語世界] - CBA7(2299 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  還望靈靈多多諒解喲。靈靈的探索精神可嘉,不過,即使這位同學是雙魚星座,好像和我想要表達的詩歌主題沒有什麽關聯 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Good point! Thanks for sharing your creative thought. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Yes, the poem can help others read her mind,對世人有啟迪和警示的作用。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  寫詩,讀詩是一種作者和讀者進行心靈交流的方式。如果Amy Lowell不寫的話,我們就看不到這首名詩了 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  哈哈, anyone can write a poem whenever she/he wants to do so. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  看來我是個Alien, 哈哈,我就不知道同學們的生日。我和很多同學已經多年沒有聯係了,這次隻是在同學群裏“看見“了而已, [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  我對星座一竅不通,為了保護同學的個人隱私,我還是不問為好吧 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Yes, you got it! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Hahaha, good question. 會思考的魚天生不會遊泳,但是通過思考可以學會。這裏是借魚寫人,你懂的 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Thank you for reading and commenting. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    《會思考的魚》《The Fish Who Can Think》 [美語世界] - CBA7(1393 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  我把ChatGPT和Allpoetry的詩歌分析放在這裏,供大家參考,和大家一起學習,詳見裏麵: [美語世界] - CBA7(2736 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  They are from this real world. It's a symbol. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Hahaha, Aliens here maybe not the real aliens we think of. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  Happy Tuesday! 歡迎大家在跟帖裏對詩歌進行點評,分享讀後感。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-19
    【Poem Reading Tuesday】Aliens by Amy Lowell [美語世界] - CBA7(1854 bytes ) 2024-03-19
    #跟帖#  From text to poem, nice try! 謝謝康康分享。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  小魚兒對水的理解很到位,很深刻啊,真不愧是小魚兒,知道水的重要性 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  我感覺,可能需要對Europa有所了解後,才能更好地理解這首詩。Google一下Europa,然後再讀這首詩,會有幫助。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  不過,我也很喜歡ChatGPT的解讀,別有一番意味,詳見裏麵: [美語世界] - CBA7(431 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  關於這首詩中“many glass windows”的象征意義,ChatGPT的解讀和我所想要表達的內涵有所不同 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  詩集裏的詩按著先後順序,一首首地欣賞,就像在不同的時間打開不同的窗戶一樣。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  我意在用不同的窗戶代表不同的詩歌,透過不同的窗戶看到不同的世界。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  哈哈哈,窗戶像花一樣打開,冬夏的想象力很美妙啊 :)謝謝冬夏點評鼓勵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  Thank you! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  今天頭一次,我讓ChatGPT給我自己寫的詩歌做了分析,供大家參考,詳見裏麵: [美語世界] - CBA7(2529 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  謝謝盈盈的點評和鼓勵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  ChatGPT 的詩歌分析,供大家參考,詳見裏麵: [美語世界] - CBA7(2242 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  謝謝盈盈的點評。這首詩在廣博大氣中不乏細膩優美,令人遐想和深思,美的享受。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  沒關係,盈盈辛苦了。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    When Lines from the World Cross Her World [美語世界] - CBA7(1142 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  Yes, unfortunately that happens all the time. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  無價之寶,沒有商量的餘地?!學習了,謝謝分享。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  Happy Tuesday! 歡迎大家在跟帖裏對詩歌進行點評,分享讀後感。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-12
    【Poem Reading Tuesday】In Praise of Mystery: A Poem for Europa [美語世界] - CBA7(3054 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  哈哈哈,Go兄才思敏捷,讚!BTW, what's her original name? :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  同感。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  So true! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  謝謝冬夏點評鼓勵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  Hahaha, I cannot agree more! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  ChatGPT 的詩歌分析,供大家參考,詳見裏麵: [美語世界] - CBA7(2151 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  謝謝靈靈分享。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  謝謝小魚兒活潑可愛,富有樂感的感言! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  Hahaha, 美壇的靈靈不會變,永遠是110,哈哈哈。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  This is the space that this poem left for readers :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  Different readers may have different answers :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  I think it depends on how we define "change". [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
    #跟帖#  Perhaps, after Shakespeare, everything changes :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2024-03-05
頁次:3/34 每頁50條記錄, 本頁顯示101150, 共1663  分頁:  [上一頁] [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: