另外,不知為何,我覺得那個spring的使用不是偶然的。那些翻譯成“春天”的,並不一定錯。
立哥我覺得那個evening still應該有雙重意思,既有寂靜,也有仍舊。
所有跟帖:
• 這兩點我倒都考慮過, -立- ♀ (747 bytes) () 11/13/2015 postreply 13:59:32
• 另外,我對您這個關鍵句的翻譯也有些想法 -立- ♀ (433 bytes) () 11/13/2015 postreply 14:33:08
• 這兩點我倒都考慮過, -立- ♀ (747 bytes) () 11/13/2015 postreply 13:59:32
• 另外,我對您這個關鍵句的翻譯也有些想法 -立- ♀ (433 bytes) () 11/13/2015 postreply 14:33:08
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy