狂頂,翻得太好了,原汁原味啊

來源: ghost_in_shell 2014-02-06 13:40:31 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ ghost_in_shell ] 在 2014-02-08 18:48:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

第二段 "How much" 偶咋覺得應譯成 “多少錢”,“A lot”應該是 “很多錢" -lionqueen1997- 給 lionqueen1997 發送悄悄話 lionqueen1997 的博客首頁 (0 bytes) () 02/06/2014 postreply 20:20:43

愚以為“多少錢”不妥,理由是:這句話是she說的。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (71 bytes) () 02/07/2014 postreply 01:19:54

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”