這句有點拗口,是否可譯成

來源: rancho2008 2016-04-22 19:35:49 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (375 bytes)
回答: 周末一笑: My Sword of Employer(ZT)南山鬆2016-04-22 17:13:12

My friends tell me that cooking is easy, but it’s not easier than not cooking.

“我的朋友告訴我,做飯是容易的,但它並不比不做飯容易。”

這句有點拗口,是否可譯成“我的朋友們都告訴我做飯是容易的,但不做飯更容易(可是不做飯豈不更容易)。”

所有跟帖: 

嗯,你說的有道理,我改了去.謝謝rancho2008 ,周末快樂! -南山鬆- 給 南山鬆 發送悄悄話 南山鬆 的博客首頁 (0 bytes) () 04/22/2016 postreply 20:38:45

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”