個人資料
  • 博客訪問:
正文

【老鍵曲庫】Chris Lee: 旅者之咒 (附帶拙譯)

(2019-12-07 13:11:56) 下一個

《旅者之咒》
無盡之路無所安處
欲望所驅尋覓夢河
為人所使為己而索
舊夢難平重擔依舊
忠貞質疑自由變味
為誠所累出劍難收
旅者之咒束我錮我
無眠之夜屢呼芳名
孤冷徹骨直到破曉
心老痛新家園仍遙
望眼欲穿港口燈火
永難擺脫避風渴求
大海之招如汐如潮
不停變賣不停回購
直到路盡直到河枯
旅者之咒錮我如故
 
 
 
Curse of the Traveller
On the restless road to nowhere
There's no certain peace it seems
Desire to keep on moving
Till the river of dreams
Is it just because someone told you
Is it just because you found
Old freedom feels uneasy when duty is around
When allegiance asks the questions
Old freedom twists and turns
And chokes on codes of honour
On the sword of no return
And it's the curse of the traveller
The curse of the traveller
Got a hold of me
And it won't let you be
And in sleepless nights
You'll call her name
And feel loneliness cold to the bone
And when the daylight breaks
This old tired heart aches
To be such a long way, such a long way from home
And you long for the harbourlights
But you'll never be free
Of the craving for refuge
And the call of the sea
Always wanting to sell up
But always needing to buy
So till the road leads to somewhere
And that river runs dry
It's the curse of the traveller
Ain't gonna let you be
The curse of the traveller
And it sure got a hold of me
Source: LyricFind
Songwriters: Christopher Anton Rea
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
老鍵 回複 悄悄話 回複 '最愛藍色' 的評論 : 謝謝
最愛藍色 回複 悄悄話 翻譯的很棒!
謝謝分享!
祝周末愉快!
登錄後才可評論.