茶話詩經

茶話詩經,癡人學佛。
正文

感悟詩經:35---《邶風·穀風》(遇人不淑的淒慘遭遇)

(2020-04-27 08:22:01) 下一個

 

 

穀 風

 

 

 

習習穀風,以陰以雨。

 

黽勉同心,不宜有怒。

 

采葑采菲,無以下體?

 

德音莫違,及爾同死。

 

 

 

行道遲遲,中心有違。

 

不遠伊邇,薄送我畿。

 

誰謂荼苦?其甘如薺。

 

宴爾新昏,如兄如弟。

 

 

 

涇以渭濁,湜湜其沚。

 

宴爾新昏,不我屑矣。

 

毋逝我梁,毋發我笱。

 

我躬不閱,遑恤我後!

 

 

 

就其深矣,方之舟之。

 

就其淺矣,泳之遊之。

 

何有何亡,黽勉求之。

 

凡民有喪,匍匐求之。

 

 

 

不我能慉,反以我為讎。

 

既阻我德,賈用不售。

 

昔育恐育鞫,及爾顛覆。

 

既生既育,比予於毒。

 

 

 

我有旨蓄,亦以禦冬。

 

宴爾新昏,以我禦窮。

 

有洸有潰,既詒我肄。

 

不念昔者,伊餘來塈。

 

注 釋

 

 

 

習習(音颯):象聲詞。

 

穀風:一說東風,一說暴風,一說來自山穀的風。

 

黽(音敏)勉:勉力。

 

葑:蔓菁也。葉、根可食。 菲:蘿卜之類。

 

無以下體:意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人。

 

德音:好聽的話。

 

 

 

遲遲:遲緩,徐行貌。違:恨也。

 

畿(音機):指門檻。

 

荼(音圖):苦菜。 薺:薺菜。宴:樂。

 

 

 

涇、渭:河名。湜湜(音時):水清見底。

 

沚(音止):水中小洲。一說止,沉澱。

 

梁:捕魚水壩。笱:捕魚竹籠。

 

閱:容納。恤(音序):憂。

 

能:通寧。匍匐:盡力。

 

慉(音序):好,愛悅。

 

讎(音仇):同仇。

 

賈(音古):經商。

 

 

 

育:長。鞠:窮。

 

顛覆:艱難,患難。

 

旨蓄:儲備、醃製的食品。

 

洸(音光):動武打人。

 

潰(音愧):怒貌。既:盡。

 

詒:遺。

 

肄(音義):勞也。

 

來:語詞。

 

塈(音係):愛。

 

白 話 翻 譯

 

 

 

風聲颯颯起,天陰又下雨。

 

勉力共一心,不應發怒火。

 

采挖蔓菁和蘿卜,怎能取葉卻棄根?

 

甜蜜誓言莫違背,說好與你共老死。

 

 

 

踟躕走在大道上,心中滿是怨與恨。

 

本沒期望你送多遠,哪知剛出門檻你就回頭轉。

 

誰說苦菜苦?比起我來它像薺菜一樣甜。

 

你們新婚樂融融,親密就像兄與妹。

 

 

 

涇水因為渭水濁,沉靜下來它自潔。

 

你新婚燕爾行樂忙,根本不來理睬我。

 

別去我築的捕魚壩,別動我編的捕魚籠。

 

唉,我在時都做不了主,走了之後哪裏還管得著!

 

 

 

想當初我們共患難,遇到水深就泛舟過。

 

走到水淺的地方就趟泳過。

 

你家當初要啥沒啥,全靠我倆辛苦勞作才過得像人樣。

 

凡是鄰居親戚有困難,從來都是盡力去幫忙。

 

 

 

你不報答我的恩德,反把我當仇人看。

 

全然無視我的好,竟把我視作賣不出去的東西。

 

當年跟你是又窮又困,誰知你一旦翻了身。

 

有了錢財和家產,卻把我視作大毒蟄。

 

 

 

我醃製好一灌灌鹹菜,準備冬天沒菜時吃。

 

你新婚燕爾狂歡喜,卻我是過冬的鹹菜拚命往外扔。

 

怒罵不夠還動手打,故意讓我專幹苦累活。

 

全不念我初來時,你曾愛惜我。

 

 

 

這又是一首棄婦詩,而且也是我評論《詩經》迄今為止最長的一首詩。

 

 

 

麵對這一類詩,我都不知道該怎麽評論。因為此類事件大抵都是如此,丈夫變心,薄情寡義,婦人歎遇人不淑等等。

 

 

 

先不談詩旨,單就詩的寫作手法來看,還是很新穎別致的,試著大略分析一下。

 

 

 

第一章是山雨欲來風滿樓,用陰晦的天空和淒冷的雨暗示一件不幸的事將要發生。接著就點明了丈夫要拋棄結發妻這一事實,其中用采挖蔓菁蘿卜取葉去根起興作比,勸告丈夫不要喜新厭舊而拋棄原配。這個比興飽含泥土氣息,很清新,以至於兩三千年過去了,今人再讀,絲毫沒有腐臭味,依舊能感受到田野裏青青的菜葉,幽幽的花香,淡淡的微風。。。

 

 

 

妻子提起他們曾經說過的甜言蜜語以及山盟海誓,企求能感動丈夫使之回心轉意,但狠心的丈夫還是不為所動,無情地把她驅逐出門。第二章就是寫女子在回娘家的路上踟躕徘徊,內心憂恨交加的情形。寫丈夫僅送她過門檻這一細節,讓讀者明白這個男子是多麽的薄情寡義,勝過了千言萬語的控訴。荼菜和薺菜的比喻同樣清新自然,沁人心脾。這章還用到了新婚歡喜和棄婦悲苦的對比,渲染有致。

 

 

 

第三章寫丈夫貪圖女子顏色青春豔麗而拋棄了糟糠之妻,女子婉轉地說自己其實並不難看,隻是跟年輕貌美的女子比起來略顯不足而已。同時也渲泄了自己內心的不滿,警告那對新婚人別霸占坐享自己的勞動成果,但她很快意識到這是徒勞的,隻能長歎一聲。以涇河渭河起興,詩的視野頓顯開闊,而且說理清晰,讓人一目了然。詩中提到的魚梁和魚簍讓人不由地想象到青山綠水,波紋粼粼,魚兒戲水。。。

 

 

 

歎眼前悲摧,不由想起從前一無所有地跟丈夫同舟共濟艱難打拚的時光,好容易積了些錢財過上好日子,卻不料丈夫忘恩負義拋棄了共患難的結發妻。第四章用概述的方式來寫,題綱挈領,省卻了不少閑文。

 

 

 

憶完往昔再回到殘酷醜陋的現實,丈夫的不念舊情、刻薄不義、乃至虐待和打罵更激起了女子的激憤之情,於是就宣泄出了最後兩章對丈夫卑劣行徑的控訴。那個醃鹹菜的比興極為貼切,讓人歎服!

 

 

 

這首戚戚慘慘的棄婦詩,其狀悲慘,其情憂苦,讀罷讓人唏噓不已!

 

 

 

掩卷長思,是什麽造就了這不幸的遭遇呢?是古時的婚姻包辦嗎?顯然不是,現代人戀愛婚姻自由但發生類似的悲劇較古代有過之而無不及,詩中這個女子比照今人可能最缺憾的是當初嫁人時沒有自主選擇的權利,乃至於遇人不淑。這也是她可以抱怨舊時婚姻包辦的一個理由,但這不是解決問題的核心所在,因為即使現代人有自由選擇的權利,仍然無法避免遇人不淑的苦果;古代絕大多數人都沒有自主擇偶的權利,然婚後幸福美滿的也不在少數,婚姻的幸福與否跟夫妻雙方最初通過什麽方式結合在一起似乎沒有必然的因果關係。即男女走到一起的方式並不起關鍵作用,關鍵在於之後怎樣維持這個婚姻。

 

 

 

事物總在發展變化中,好人可以變作壞人,浪子也可以洗心革麵成為眾口交讚的楷模。所以用人先天有善惡之分為這種事情作注是站不住腳的,的確有些人本性中有惡的種子,碰到適宜的環境就發芽長成一顆壞樹,常說的“小人得誌便猖狂”此之謂也。但很多人的確是本性純良,隻因所處環境的影響而長成一棵彎樹,所謂即近墨者黑,近朱者赤,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳。先天和後天都重要,但後天的因素尤為重要。

 

 

 

過去主要是男子拋棄結發妻,現在男女平等,用離婚這個詞來說比較公平合理。一個人因為喜新厭舊而拋棄原配這裏麵的影響因素很多,不同的社會有不同的側重點,在這裏就不絮叨了。人類社會發展的一個終極目標就是在不危害他人的情況下讓每個人都生活的幸福快樂,即所謂的和諧大同社會。這個宏偉目標的實現過程就是人類自身生物性和社會性不斷鬥爭和妥協的過程,而且將是非常艱巨、曲折和漫長的過程。因此拋棄舊愛的故事在人類實現其終極目標也就是人人都成聖成仙前還將不斷上演。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.