大家都知道一個笑話:
中國隊大勝美國隊!沒問題中國隊贏了。
中國隊大敗美國隊!這下是美國隊贏了吧?錯!還是中國隊贏了!
美國人就納悶了,怎麽無論勝敗都是中國隊贏了呢?
這純粹是個笑話而已,若有人據此就說中國語言模糊不清、毫無邏輯,那隻能說明持此種觀點的人無知的沒譜。
A大勝B,A大敗B,都是A贏了B。隻是第二個是使動用法而已,即:A使B大敗。
那麽怎麽表達A輸了呢?很簡單!加一個“於”字就可以了。即:A大敗於B。
這是初中文言文教學的最基本常識,要求初中生必須掌握的。
結果在這還看到不少人拿這個說事,真是讓人無語!
這下知道怎麽表達勝敗了吧?!那些初中文言文不過關的人。