采 蘋 於以采蘋?南澗之濱; 於以采藻?於彼行潦。 於以盛之?維筐及筥; 於以湘之?維錡及釜。 於以奠之?宗室牖下; 誰其屍之?有齊季女。 | 注 釋 蘋:多年生水草。 藻:水生植物。一說水豆。行潦(音杭老):水溝。 筥(音舉):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。 湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。 錡(音奇):有足鍋。釜:無足鍋。 牖(音有):天窗。 屍:主持。古人祭祀用人充當神,稱屍。 齊(音齋):好貌。齋之省借。季女:少女。 |
這也是一首描寫祭祀的詩,可對照《采蘩》來理解。 還是標準的三章疊詠,用簡短的問答形式,層層推進,一一解答了在哪裏采摘祭祀用的蘋藻,用什麽盛放祭祀品,在哪兒祭祀由誰主持。不但非常的簡潔明了,而且節奏感很強,讓你覺得象是水波在寬闊的江麵上湧動前行,柔和寧靜而富有動感。 除了語言的節奏美外,描寫的景物也是由遠及近,由外及內,最後將燈光聚焦到了舞台上光彩奪目的美少女,記述的錯落有致,有條不紊,顯示了作者很強的組織規劃能力和不凡的審美眼光。 同樣是描寫祭祀,《采蘩》重點寫采蘩之地的偏險,以彰顯祭祀者的誠意;《采蘋》描寫了祭祀用到的很多物品,從作為菜蔬的蘋藻到烹煮盛放祭祀品的器具,從祭祀的場地到祭祀的主持人,總之應有盡有,豐富多彩。以祭祀物品的豐富和祭祀形式的正規完整來向神靈先祖表達忠誠和崇敬。 所以我覺得《采蘩》和《采蘋》很可能是節選自祭祀組詩裏的兩篇,應該還有其他原本和這兩首詩編緝在一起的祭祀詩,不知道除了數量限製的因素外,還有什麽原因沒讓它們入選《詩經·召南》,以至於今天我們無緣見到,無緣欣賞。 這首詩主題明確,結構簡單,但讓讀者於簡單中體會到非凡的韻律之美。 |