正文

網上找來的龐德的詩,附加一點感想

(2004-11-23 12:55:40) 下一個
網絡確實好,想要什麽就能得到什麽,還是足不出戶地得到。不費勁就找到了龐德的詩,自己先掃讀了一遍,突然覺得當年曾經那麽震撼人的作品,今天已經沒有那種巨大的衝擊力。原因是,當年是一下接觸了西方現代派詩人的一個群體,而今天隻是重讀其中之一,而最重要的原因是,今天曾經被猛烈地批判為崇洋媚外,晦澀陰暗,萎靡頹廢和糟蹋諸國語言的現代派詩歌語言已經成了中國新詩人普遍操持的共同語言。世界上第一次出現三點式泳裝的時候,其轟動程度有如比基尼島上的原子彈爆炸,但是今天比基尼隨處可見了,怎麽還可能有那種衝擊力呢? 其實,就龐德這樣公認的現代派開創詩人,也就是最好的詩人,他的個別篇章這個壇子裏的詩人都能達到那個水平,就像如果這些有為青年去寫唐詩也有可能有一首變成唐詩之301首。問題是詩人被稱作詩人不是因為個別詩作,而是因為一係列的詩作奠定了他對詩歌的貢獻,他的最好的篇章被不斷地提起,成為代表作。 接著想說的是:1。要讀一批詩人的作品,可能最後會選定自己偏愛的詩人模仿,但是接觸多一些會有好。 2。我從來不相信創作可以隻從一個偉大作家或者詩人那裏獲得無窮無盡的資源,從前的人信奉一本書,一個作家,或者一個選集(比如唐詩三百首),那是因為當時的文化人太少,作品太少。結果一部紅樓夢養活了一大堆文學評論家,一個唐詩三百首養活了好幾代教書匠。這些因為匱乏而產生的現象,讓人誤以為那些名人名篇不可超越,你不可以超越,跟你同時代的某些人就可能超越,不要以自己沒有勇氣就推斷別人不會做那事情。隻有無需超越(沒有可比性),沒有不可超越。中國的頂級的研究院裏曾經擁有魯迅,郭沫若,錢鍾書研究中心這樣的研究單位,可是沒有人再要對這種中心感興趣,曾幾何時研究紅樓夢的俞平伯和李希凡竟然獲得學術界至尊的地位。那個年代一去不複返了,這是社會的進步,原因很簡單,有文化的人多了,頂峰就覺得低了。外國現代派詩人也是平凡的人,在他們那個年代寫出這樣的詩篇說非凡不過分,可是今天很多普通的寫手個別篇章要達到這個水平並不困難。 3。既然形式的學習是比較容易的, 如果想做一個好的詩人,最重要的還是磨礪自己的思想。閱讀詩歌以外的哲學,社會科學和文學作品跟可能比僅僅閱讀詩歌本身重要得多,而最重要的是要思考世界,思考人類生存狀況。今天描寫病態心理學的作家得諾貝爾獎就是因為她對這一人類生存的狀況有特別的觀察,體驗,理解和表現。會寫小說的人多了去,能被承認得就很少。記得王朔成名之後多少教授學者聯合絞殺他,說他沒有文化,這就是文人的悲哀。思想不是用學曆和學位或者職稱職銜來測量的,思想之源有很多,主要就是兩個途徑:書籍和人生的閱讀。 4.看這些譯作可以明顯感受到今天寫新詩的那些詩人的所謂的詩的語言從哪裏學習的,下麵一些譯作各有風格,各有優劣。有的翻譯者自己簡直就是中國現代詩歌的開創人,因為他們的理解和語言影響了後來的中國詩人,可是他們自己多半默默無聞,曆史永遠不公平。有的翻譯者簡直是糟蹋現代派詩歌,竟然想用中國古風(昨天剛學來的名詞)的樣式翻譯現代派作品,我憤怒地刪除了其中一首譯作,那不是捍衛漢語而是褻瀆現代派詩人。 *************************龐德(Ezra Pound)詩選******************** 略去
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.