個人資料
正文

說英文不能象炒豆粒: 辯別長短元音的一些基本規則

(2007-08-03 17:04:50) 下一個


中文中的每個字就是一個音節
(syllable).  我們說中文的時候, 發每個字用的時間通常很接近. 有時我們故意延長某個字的發音, 形成所謂的拖腔, 這是領導們的專利. 聽聽江主席的春節 致詞:   “……同誌們----, 朋友們-----, 海外僑胞們-----, 我代表黨中央-------“ 這拖腔, 吾等草民是不能亂用的. 但說英文, 有時還得非拖不行, 這就是英文中的長短元音 (Wovel). 如果長短元音不分, 輕則別人聽不懂, 重則鬧笑話.

根據我長期的觀察研究, 亞洲人說英文長短元音不分, 具有普遍性.  每個音節 (syllable).  所用時間均等, 聽起來好象炒豆粒一樣, it is very difficult to follow. 要想讓老外聽起來不那麽費力, 就必須徹底改變長短元音不分的壞習慣.

如何不借助字典, 辯別長短元音呢?  下麵是常見的一些基本規則:

1.  “a” 有不同的發音.  隻要發 “A,B,C” 中的 “A” , 就是長元音.
     E.g.,  aim, age, day, date, fate, gate, hate, jail, late, make, name, pay, rate, rape, tape, sake, taste, waste, etc.

    -ay,  -ate-,  -ade-, -ape-  通常發長元音

    Date (
長元音) vs. Data (短元音)
    Made (長元音) vs. Mad (短元音)
    Aim (長元音) vs. Am (短元音)
    Hate (長元音) vs. Hat (短元音)
    Fate (長元音) vs. Fat (短元音)
    Tape (長元音) vs. Tap (短元音)
 

2.  “ee” & “ea” 通常發長元音 “E”
    
e.g., ear, eat, beat, beet, Keep, jeep, beep, meet, peer, rear, smear, tear, tee, people, pea.

    但有例外, eg., pear, bear, earth, etc., 發短元音.

3.  “ly”
字尾時, 發長元音 “E”, 絕對不能發短元音 “i”
    
e.g., family, only, slowly, etc.

4.  “O” 隻要發, 就是長元音
    
e.g., boat, Cope, foam, toast, etc.

5.  “oo” 有時長有時短
    
Long ōō as in “Food”: Food, Boots, Who, Whose, Soup, Sue, Noodle, Cool, Pool,

    Short ŏŏ as in “Book”: Hood, Good, Wood, Hollywood, Book, Brook, Look, Wool

 

參考文獻 (1-9 in QinHwang’s Blog):

1. 講講我矯正英文發音的故事
2.  蘋果是 “Apple” 不叫愛泡”: Vowel “a” vs. “e”
3.  Reply to “Wow”: How to pronounce “ou”
4.  -cl_cl- : 發尾音L, M, N 的重要性及要領
5.  輕輔音 “S” vs. “Th” 的發音要領
6.  (Soup)不是肥皂(Soap): ōō as in Food vs. ŏŏ as in Book
7.  麵包車是 Van 不是 Wan ()
8.  女兒為兒子矯正英文發音
9.  因英文單詞發錯音帶來的尷尬
10.  Online American Heritage Dictionary

Thank you!

QinHwang

 

August 3, 2007

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
QinHwang 回複 悄悄話 回複Yuan的評論:
My pleasure!
Yuan 回複 悄悄話 受益!
謝謝!
登錄後才可評論.