個人資料
歸檔
正文

好萊塢刪改大片“巴結”中國市場

(2015-10-19 08:44:24) 下一個


電影《火星救援》劇照

      中評社香港10月16日電/斯蒂芬•科爾伯特發誓要在巴結中國方麵效仿好萊塢——對美國製片公司來說,這種做法能讓它們大賺一筆。在近日的《晚間秀》節目中,這位主持人大肆奉承中國的成就,還表示要給自己搞點“糖醋人民幣”。

      美國《華盛頓郵報》10月13日載文《好萊塢找到了在中國的銷售魔法》,科爾伯特在節目中談了電影《火星救援》,這部科幻驚悚片在美國票房大熱。

      人們認為這部影片在中國也會特別受歡迎,部分原因是因為中國的航天項目在電影中起了重要作用。

      科爾伯特暗示說,《火星救援》中設計中國元素目的在於該國巨大的電影市場。

      科爾伯特所談到的現象——好萊塢在電影中拚命討好中國人以贏得票房——千真萬確。還有許多科爾伯特沒有提到的近期的好萊塢電影都在刻意討好中國,隻 不過其中一些設計的更為巧妙。事實上,中國政府及其審查製度對於美國人製作和觀看什麽樣的電影起了意想不到的大作用。像《變形金剛4》、《X戰警:逆轉未 來》、《環形使者》、《地心引力》、《鋼鐵俠3》等許多電影都設計了迎合中國審查部門和觀眾的情節。

      原因很簡單:關係一大筆錢呢。Rentrak機頂盒數據公司全球票房數據調查顯示,在2012年超過日本之後,中國已經穩居世界第二票房大國的位置。2014年中國春節期間的那個周末,中國的票房首次超過了美國。

      而且,中國還有著巨大的增長潛力。中國2014年的票房收入增長了近三分之一,達到了48億美元,而美國的票房卻在下降。據官方媒體報道,光是2015年上半年,中國的票房收入就達到了33億美元。

      隻有一部分美國電影被允許在中國上映。為了保護本國的電影業幷保持審查製度,中國規定每年隻能上映34部外國影片——這就使好萊塢製片公司的競爭加 劇了。中國引進的電影往往都是動畫大片,比如《功夫熊貓》、《機器人總動員》等,或者是動作大片——情節相對安全而且簡單,觀眾不需要很多字幕、配音和文 化背景常識就能看懂電影。

      好萊塢電影要想被選中,從積極的一麵描繪中國就是其中的關鍵。弗吉尼亞大學媒體研究學副教授艾娜•科考什說,中國的審查者會拒絕的電影內容包括性、暴力、對中國政府的負麵描繪甚至迷信的故事,因為共產黨一直是反對迷信的。

      這些限製實際上促使了好萊塢向中國推廣更多的家庭類型電影,尤其是在《功夫熊貓》大獲成功之後。

      觀察人士表示,一些好萊塢製片公司近年來為了討好中國審查者而對電影內容作了很大的改變。

      其中一些改變是巧妙的。比如,《鋼鐵俠3》加長了關於一個中國醫生的篇幅,還在中國放映的版本中加入了中國著名演員範冰冰。還有在2012年的電影《環形使者》中,製作人最終把未來城市的地點從巴黎改到了上海。

      好萊塢電影討好中國政府的最典型可能就是2014年的大片《變形金剛:絕跡重生》。在電影中,香港方麵向北京中央政府請求幫助,而中國的國防部長誓言保衛香港。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.