山菊知秋

秋風起深壑,秋葉舞商弦。 我在山頭坐,靜觀秋月圓。
個人資料
山菊花 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

【英文小鮮】(2) 數字俚語

(2016-08-03 04:16:31) 下一個

5:40 Karunesh - Endless Skies 來自秋爽齋

 

 

24/7, 什麽意思? 

這可跟“24被7除”無關。先看兩個例子:

In this small town, there is a Super Walmart store and it is open 24/7.

Kids next-door played loud music 24/7 and I had to call police to stop them. 

在美生活的各位或可猜倒一二, 但身在祖國的親人們就難懂了。不多賣關子, 24/7 就是每天24小時, 每周七天。也就是 around the clock 的意思。它的來源正是很多商店每天24小時每周七天開著。現在這兩個數字也可比喻something always on or available. 

 

 

 

接下來再說10-4。

這當然也不是10減4。看一段對話:
Employee:  I think I’ve got cold.  Can I take tomorrow off?  

Supervisor:  10 – 4.  

這就更不好猜了。10 – 4 的意思就是“OK”, “affirmative”, “acknowledged” 等,。或是“message received”, “understood”, “Got you and over”。據說原先是電台用語, 後來是警察軍人用得多, 現在你我都可以用。今天朋友送email, 讓我晚上去打球, 我回複“10-4”。  

數字往往構成許多有趣的語言現象, 其實這東西中國用得比誰都多:  一心二用, 二八佳人, 三從四德。。。。。。 不一而足。還特喜歡用數字三, 不信? 雅的有:  一日三省吾身;糙的有: 三腳揣不出個屁來。中西合壁的有: 三塊肉喂馬吃 (Thank you very much)。

各位如還有更多英文數字俚語, 就請接著往下續 (中文的也行)。  

 

 

 
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.