悟空

歡迎大家來坐坐,聊聊
個人資料
悟空孫 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

把紅歌唱到美國去!

(2011-06-01 10:43:39) 下一個



許多人很反感國內唱紅歌,其實大可不必。

紅歌好!紅歌就是好,紅歌不但能振奮人心,還能減壓抗憂鬱,叫人清氣上升濁氣下沉,提神醒腦,增加情趣。

更重要的是,紅歌能抵製外來的靡靡之音和淫穢頹廢的資產解釋腐蝕。慷慨激昂的紅歌比起不男不女,不黑不白的麥殼兒和不人不妖,不神不鬼的癩蛤蟆嘎嘎不知要強千倍萬倍!今天美國社會萎靡不振,就是讓這倆人給唱衰的。

我大力支持紅歌,紅歌不但要在重慶唱,還要在全中國唱,更要唱到美國去!

老薄幹得好!有魄力。全中國馬上就要一片紅了。那誰來領導世界紅潮?

非小薄莫數!

人家小薄英國貴族學校畢業,也算學貫中西了,還不給人家一個發揮的機會?

小薄,看你的了!

要說唱紅歌國內有民意,國外的群眾基礎更好,君不見海外人士生活枯燥,業餘就好唱唱卡拉OK,懷舊經典嗎?還有大批的“愛國華僑”,臥底五毛們,正等著表忠心呢! 

我們還可以讓老外把紅歌唱起來,小薄的英文還不過關?沒事兒,英文早給你準備好了。

從《東方紅》開始?

The Communist Party is like the sun.
Wherever it shines, it is bright.
……

The east is red, the sun is rising.
China has brought forth a Mao Zedong

……
這個太老氣太陳舊了,來點歡快的

《敬祝毛主席萬壽無疆》

Beloved leader Chairman Mao
You are the red sun in our hearts
We have so many intimate words we want to tell you
We have so many loving songs we want to sing to you
Ten million red hearts facing Beijing
Ten million smiling faces welcoming the red sun
We wish our beloved leader a long long life

在美國公開搞個人崇拜也不好,換一個抒情的吧:

《太陽最紅,毛主席最親》

The sun is the most red, Chairman Mao is the dearest
Your brilliant ideology forever enlightens our hearts
The spring breeze is the warmest; Chairman Mao is the dearest
Your brilliant ideology forever leads our passage
Your achievements rise higher than the sky
Your thoughts are profounder than the sea
The sun in our hearts never sets
You will be with us forever in our hearts.

這個太肉麻,來點剛強激昂的:

《大刀向鬼子們的頭上砍去!》

Use the Dadao to hack down the devil's head!
The armed brothers all over the nation,
The war of resistance has started,
The war of resistance has started,
The Volunteers Army in the northeast is in the front fighting,
Citizens all over the nation is in the back supporting,
Our Chinese army march bravely,
Aim straight at the enemy,
Destroy them; Destroy them!
Charge!
Use the Dadao to hack down the devil's head
Kill!

KILL?別忘了,美國老百姓手裏是有槍的,這紅歌一唱,怕是要血流成河,真的是“全國江山一片紅”了吧?

那不要暴力,讀書總可以了吧,當然不一定讀毛主席的書,咱入鄉隨俗,把毛主席換成奧巴馬、小布什,要不克林頓吧,那書裏有幾段好精彩!

《讀毛主席(克林頓)的書》 

毛主席(克林頓)的書我最愛讀
千遍那個萬遍喲下功夫
深刻的道理我細心領會
隻覺得心裏頭(襠中央)熱呼呼
哎,好象那
旱地裏下了一場及時雨呀
小苗兒掛滿了露水珠啊
毛主席(來聞死雞)的語錄(雪茄)滋養了我呀啊
我幹起那革命(那啥?)勁頭兒足!

I really love, love reading Clinton’s book
A thousand times and ten thousand times over
And over
I carefully grasp the deep, deep reason
And feel a hot excitement down in my body
Oh! It's just like
When the seasonal rains fall on the dry earth
Drops of dew hang on the small shoots
Lewinski’s cigar nourishes me
I perform with full lust and energy
OhYeh!…… 

再改成搖滾,這首一定會風靡全美,雖然有點兒童不宜。
嗨,如今的兒童啥沒見識過?美國的老少爺兒們,把這紅歌唱起來吧!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.