悟空

歡迎大家來坐坐,聊聊
個人資料
悟空孫 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

文學城英語六級考試。(原創)

(2007-11-11 11:28:31) 下一個

馬克思教導我們:“外國語是人生鬥爭中的一門武器”。可是學好一門外語實在不易,尤其是要把一門外語運用得像母語一般,除了下苦功外,學習者的語言天份也是不容忽視的。

本人現將昔日的教學經驗,結合自身的學習體會,編輯一個小測驗,各位不妨一試,測測你自己的英文程度,管保比托福準確!及格者方可取得文學城永久居民身份。



以下二十道考題,每題五分,請在三秒鍾內對黑體劃線部分快速口頭作答。(提示:用口語化英語作答)

  1. 開燈 / 關燈
  2. 煙花
  3. 他是這位律師的客戶
  4. 電池沒電
  5. 你了!
  6. 昨晚我睡的很遲
  7. 這座位嗎?
  8. 我們親愛的祖國
  9. 如果你有經濟困難,我們會幫助你。
  10. 蘇州是一座曆史名城。
  11. 這是去那兒最近的一條路。
  12. 我們大家不這麽想。
  13. 他隻知道賺錢。
  14. 我的功勞一半是屬於他的。
  15. 交朋友要小心
  16. 滿意地走了。
  17. 爸爸,讓我再玩一會兒電腦吧,我求你了
  18. 你結過婚嗎?
  19. 李先生和李太太 (夫妻)
  20. 懷疑他是不是好人。




答案:

  1. 錯: open/close 對: turn on/turn off
  2. 錯: light/fire/launch 對: set off
  3. 錯: customers/guests 對: clients
  4. 錯: no power/no electricity 對: The battery is DEAD.
  5. 錯: I win/won you! 對: I beat you!
  6. 錯: I slept very late 對: I stayed up very late
  7. 錯: Is this seat empty? 對: Is this seat taken/vacant?
  8. 錯: our loving country 對: our beloved country
  9. 錯: economical/economic difficulty 對: financial difficulty
  10. 錯: historical 對: historic
  11. 錯: nearest 對: shortest
  12. 錯: all of 對: None of us think so.
  13. 錯: know 對: care for
  14. 錯: belong to 對: owe: I owed half of my success to him.
  15. 錯: Be careful at making friends. 對: Choose your friend carefully.
  16. 錯: He left satisfactorily. 對: He left with satisfaction.
  17. 錯: I beg you! 對: Please!
  18. 錯: Have you married? 對: Are you married?
  19. 錯: Mr. Li and Mrs. Li 對: Mr. and Mrs. Li
  20. 錯: I suspect that he is a good man. 對: I doubt whether he is a good man.

90-100 :哇,十七大閉幕式的翻譯是你吧?

80-90 : 外語學院畢業的!

70-80 :你嫁了 / 娶了老外?

60-70 :你曾經是英文課代表!

50-60 :及格了!在洋人公司混,沒問題。

40-50 :你的同桌是英文課代表。

30-40 :英文是你最恨的學科吧?

20-30 :都還給老師了吧?

10-20 :沒關係,從頭再來!

0-10 :好好學習,天天向上!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (21)
評論
jerryus 回複 悄悄話 這個題目出的蠻好的,但是我覺得在英文中很少這樣拎一個詞出來翻譯的,因為在英文中一個詞根據不同的用法往往有不同的意思,然後很多隻可意會不可言穿,所以基本上都是看整個句子的意思,你可以發現有個有意思的現象,隻有中國人在說中文的時候插英文的時候才會用一個詞的精確意思,但是,在英文中每個詞的意思都是根據上下文定義的.....隻是小小的在旁邊提下建議哈,如果整句讓大家來翻也許更準確些.....xixi...
3004 回複 悄悄話 這麽死板還想學好外語?
hwsgeo 回複 悄悄話 1. (switch) on / off
2. light or shoot firework ("light" fireworks is correct english)
3. client
4. out / dead
5. i kick your butt / you lost
6. stay up late
7. available/vacant
8. beloved / sweat homeland
9. financially strained / strapped
10. historic
11. shortest / quickest
12 None of us ...
13. Care for / about
14. is attributed to..
15. choose friend wisely / carefully
16. leave cheerfully / with satisfaction
17. please?
18. Did you ever marry?
19. Mr. and Mrs Lee / The Lee's
20. I wonder if he is a good man
悟空孫 回複 悄悄話 回複asdqwe的評論:#18為什麽不是"Have you been married?"

很好的問題!語法上沒錯,但千萬不能這麽問,文化上犯規了!
過去的婚史是個人隱私,除非人家告訴你。唯一的情況是,移民官可以問你:“How many times have you been married?"
所以,陌生人,一般朋友不能問“你結過婚嗎?”隻能問“你結婚了嗎?”可見學習外語難的是理解文化。
sideshowbob 回複 悄悄話 套公式呢?
聾騎士 回複 悄悄話 讓炎黃子孫學鳥語,真是難為咱們了!
說英語不是為了炫耀,這是一種恥辱!
“師夷技以製夷”,幹操(趕超)狗*日的沒力奸,但願俺們子孫後代不再受此折磨!!!
jaguarxk8 回複 悄悄話 看來文學城裏絕大多數還是說美語的朋友.
-朕- 回複 悄悄話 15.be wary of....
20.hes asshole,lol( americans never guessing)
-朕- 回複 悄悄話 #9. If ur short of Benjamins,let me know
LakersFan 回複 悄悄話 回複悟空孫的評論:

“Your #5 rules!”我覺得這句最經典!!!

asdqwe 回複 悄悄話 #18為什麽不是"Have you been married?"
中文問“你結過婚嗎?”我會理解成相親時問對方是否有過婚史。
而要問“Are you married?”中文我應該會說:“你結婚了嗎?”
didadida 回複 悄悄話 great, my english was terriblee in my high school time, but I got 70. 多誇我年皮厚,從不怕老外老中笑我。
leothecat 回複 悄悄話 “十八大什麽時候開?”如何翻譯?
leothecat 回複 悄悄話 回複悟空孫的評論:
#5: "I kicked the shXX out of you". or "I won, you are a LOSER".
txchild 回複 悄悄話 1樓的,你的英文真的不這麽樣。並不是要傷你自尊心。
鄒婭 回複 悄悄話 還有很多很好玩的 比如說Mr. short cut 這個人特別喜歡走捷徑 朋友就會給他起這個外號 英文不用特別死的去說 樓主說的都對 不過大家日常生活不會總那麽說~~比如說電器壞了 大家會帖紙 上麵寫 out of work ,但是大家平時就會說it didnt work, 而且每個英語國家的習慣也是不一樣的 比如在澳洲 如果要借椅子 我們直接會說can i take this chair?
悟空孫 回複 悄悄話 回複Terracottawarrior的評論:
Your #5 rules!
Terracottawarrior 回複 悄悄話 How about these alternatives(of course, the context is the key!):
4.The battery is FLAT.
5.I kicked your ass!
9.If you are hard up/broke, we will help you.
11.There's a shortcut.
15.Choose your pals cautiously.
20.I wonder if he's a decent man.
悟空孫 回複 悄悄話 感謝冷雨敲窗,14題用credit當然可以。15題“watch out"有"小心”的意思,但在此句中好像不妥。17題“Sit daown,I beg you"是懇求,否則要說“Please listen to me,I beg of you." "beg of"是乞求,“我求你了!”當然,這句沒有上下文,較難判斷。
冷雨敲窗 回複 悄悄話 第14題,“屬於”也可用“credit“;第15題,“小心”也可用“watch out”。
冷雨敲窗 回複 悄悄話 覺得的第十七題的答案值得商榷,一般要說“我求你了”,都把"I beg you" and "Please"連在一起用。如果隻說"Please",隻能是一般的客氣語態。
登錄後才可評論.