正文

“”定義的變遷──小巫魯迅見大巫(ZT)

(2006-12-01 19:21:25) 下一個
“”定義的變遷──小巫魯迅見大巫

“”一詞,原指漢族的敗類,後泛指投靠侵略者,出賣本國本民族利益的中華民族的敗類(現代漢語詞典,1998)。

簡述之,“”,是戰爭時期為敵對國效力來危害本民族的中國人。

最近,在新海川網上看到了一種更廣義的“”定義,如下:

如果有人總是揭露本民族的醜陋(愚昧、麻木、狡詐、自私),常常稱讚本民族大批同胞留過學的敵國的,也是。即便那揭露是一箭中的準確無誤,那稱讚是實事求是並非誇張。


根據上述廣義的“”定義,有人得出結論:

中國人裏的魯迅,是中華民族近代史裏的成千上萬裏的一分子:“魯迅組織上是不是難說,反正思想上是。”(1)

魯迅,是一個死去70多年的無權無勢的中國草民識字人。今天的同樣是無權無勢的中國草民識字人裏,似乎越來越多,包括許多丟棄故國,投奔“意識形態與母國敵對的”外國(含魯迅讚過的日本),為敵國工作並按時納稅,進而還要向敵國(假惺惺地)宣誓效忠後,成為敵國(包括日本)公民的。這些行為,同當年留在淪陷區北平(假惺惺地──本人聲稱)為日本人做事的周作人,不僅沒有本質的區別,實際上在”“的道路上走的更遠。

周作人和今天的周作人之間僅有的一點區別是:當年日本通過鐵和血的戰爭來侵略中國,今天包括日本在內的西方國家,用兵不血刃的“資本主義和平演變”來侵略中國,手段變了,但侵略和被侵略的敵對關係未變。

現在的中國人裏,還有許多自豪地自稱的。本貼所投的這個新海川的隔壁,有個“論壇”,上網的人大都自稱“”。記得還見到過一個叫作“熱血壇”的。

種種跡象表明,中國語“”一詞的定義,似乎越來越“海納百川,有容為大”了。

百尺竿頭更上一節的是,最近看到了一個可以說是“精品”的貼子:180度倒轉地狂頌日本,惡罵中華民族。抄出奇文共賞之:

日本其實是真正的中國!!

作者:東方黨,

日本是秦唐的延續,亞洲的精英所在,如同英國文化生出的美國,是完美的自由理想之鄉!而中國這個概念在曆史長河中隻暫時的,千萬別把它當作萬古長青的東西。古有秦楚等7國以上的國家,後來也還有多國之爭。說實在的,真正秦的精髓其實是漂到了日本,如果說中國是秦國的延續的話,日本其實是真正的中國!!現在比比思想和傳統也正是這樣(指與古秦國相比),非常接近。那麽,現在的中國其實是偽中國了。難怪渣滓垃圾太多。你想想經過蒙古滿清等的對大陸的絕國滅種後,怎麽會有真的秦人流傳下來呢。秦人其實都是田橫武士,好的優秀的不是飄於東方之島國,就是剖腹自決了。大陸,早已在千百年的戰火的蹂躪中失去了它所有的精華,現在隻剩糟粕、垃圾及害人蟲!!正所謂“貪官黑黨窮山惡水刁民”所在。

哀哉,紹興文人魯迅!你這老頭子生不逢時,又不識時務,吹捧井岡山落草的共產賊寇,侮辱當朝的如日中天領袖權貴不算,竟還稱讚對我虎視眈眈的倭寇敵國,到頭來在中華民族的隊伍裏,你也隻能算是個可憐的小巫。

參考文貼

(1)ID 貝蘇尼 ,得天獨厚的日本(上) 2006-8-7 ,haichuan.net:

……現在有人說魯迅是,組織上是不是難說,反正思想上是。他筆下的阿Q、華老拴、孔已己、祥林嫂……中國人物群像都是集中了愚昧、麻木、狡詐、自私之類的惡德,而藤野先生等日本人則是科學的代表、認真負責、尊重學生選擇自由。有人引用魯迅自己的話來說,是“哀其不幸,怒其不爭”,那麽怎麽解釋,他筆下的日本人都那麽可愛可敬呢。記得當時文章中舉的例子是《孩子的照相》,說同樣一個海嬰,在中國照相館裏照出來呆板拘謹,俯首帖耳;一進了日本照相館,馬上變得生動活潑。
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.