譯得很好。dispel一詞用得好。

recite應該用過去式,recited, 跟下句的turned一致。你譯的基本遵循了原文,除了that expressed everlasting regret引申了譯者的理解,許淵衝經常會按自己的理解改掉原意,加入自己的東西,所以你譯跟他還是不一樣的。

所有跟帖: 

謝謝點評!學習啦 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 11/10/2024 postreply 18:15:58

請您先登陸,再發跟帖!