歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/23 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到50, 共1134 分頁: [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁] | |
• #跟帖# 交作業。暖冬周五愉快! [美語世界] - godog(282 bytes ) 2025-07-18 | |
• #跟帖# July 4th, 2025是虛歲250吧:) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-07-11 | |
• #跟帖# Great translation, precisely done. [美語世界] - godog(38 bytes ) 2025-07-11 | |
• #跟帖# America is 250 on July 4th, 2026:) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-07-11 | |
• #跟帖# Flawless translation, well done! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-07-11 | |
• #跟帖# Just let AI draw it for you:) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-07-11 | |
• #跟帖# 哈哈,日本人應該懂些中國文化的 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-07-11 | |
• 【一句話翻譯】America 250(原文已加) [美語世界] - godog(505 bytes ) 2025-07-11 | |
• #跟帖# 多謝方外兄。 [美語世界] - godog(49 bytes ) 2025-07-04 | |
• #跟帖# Homework. Happy the 4th of July! [美語世界] - godog(268 bytes ) 2025-07-04 | |
• #跟帖# 交作業。今天出門辦事,剛有機會來做作業。 [美語世界] - godog(253 bytes ) 2025-06-27 | |
• #跟帖# 的確讓人驚歎 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-06-20 | |
• #跟帖# 譯得完美!暖冬周末愉快! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-06-20 | |
• #跟帖# 西島周五愉快! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-06-20 | |
• #跟帖# 方外兄譯得很好 [美語世界] - godog(59 bytes ) 2025-06-20 | |
• 【一句話翻譯】How do migrating birds find their way?(原文已加) [美語世界] - godog(435 bytes ) 2025-06-20 | |
• #跟帖# 交作業。方外兄周五好! [美語世界] - godog(246 bytes ) 2025-06-13 | |
• #跟帖# 交作業。暖冬周末愉快! [美語世界] - godog(214 bytes ) 2025-06-06 | |
• #跟帖# 譯得比原文還要簡潔些 [美語世界] - godog(61 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# 句式好也譯得準確,兩個括號裏的似乎是更好的選擇 [美語世界] - godog(59 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# Nice writing and pictures! Thx for sharing! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# A new inner tire costs only a few bucks in Walmart [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# I changed a couple inner tires but never patched one. [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# Nice writing! In the last few years [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# They wondered why you cut off their food source?:)) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-30 | |
• 【一句話翻譯】Hummingbirds Are Evolving to Adapt (原文已加) [美語世界] - godog(495 bytes ) 2025-05-30 | |
• #跟帖# 交作業。長周末愉快! [美語世界] - godog(255 bytes ) 2025-05-23 | |
• #跟帖# 修改了,謝謝指正,原文更簡潔生動 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-16 | |
• #跟帖# 交作業。謝謝暖冬! [美語世界] - godog(360 bytes ) 2025-05-16 | |
• #跟帖# 沒事的,我們都會常出這種小錯:)) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-10 | |
• #跟帖# 譯得非常好,流暢準確 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-10 | |
• #跟帖# 暖冬忘了貼英文翻譯了 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-09 | |
• #跟帖# President Trump said it's a great honor for America:)) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-09 | |
• #跟帖# 方外兄譯得很好 [美語世界] - godog(89 bytes ) 2025-05-09 | |
• #跟帖# 西島周五好! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-05-09 | |
• 【一句話翻譯】The first American elected Pope(原文已加) [美語世界] - godog(600 bytes ) 2025-05-09 | |
• #跟帖# 交作業。方外兄周五快樂。 [美語世界] - godog(250 bytes ) 2025-05-02 | |
• #跟帖# 交作業。暖冬周五快樂! [美語世界] - godog(372 bytes ) 2025-04-25 | |
• #跟帖# 謝讚 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 看著花的形狀有點像, [美語世界] - godog(257 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 哈哈,你不說,我還真沒想到dog:)). 山茱萸的花最顯眼的粉色紅色苞片其實並不是花瓣 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 喬安娜好!好久不見,問好!最近太忙了,也有一些事發生,就沒去詩壇了 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 方外兄譯得很準確流暢。 [美語世界] - godog(118 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 原文是三句話,難為暖冬了,試圖譯成一句話,不過很好了。 [美語世界] - godog(214 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 西島好,謝謝來讀!今天忙,才來回帖,見諒 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-04-18 | |
• 【一句話翻譯】山茱萸花(原文已加) [美語世界] - godog(1388 bytes ) 2025-04-18 | |
• #跟帖# 交作業。謝謝方外兄 [美語世界] - godog(330 bytes ) 2025-04-11 | |
• #跟帖# 交作業。謝謝暖冬。 [美語世界] - godog(487 bytes ) 2025-04-04 | |
• #跟帖# 很好,押韻也很自然 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-03-28 | |
• #跟帖# 朗讀得非常好!聲音很好聽!謝謝分享! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2025-03-28 | |
頁次:1/23 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到50, 共1134 分頁: [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁] | |
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |