Go兄好譯!很通順流暢!這個句子大家譯得都差不多,看來是我譯文的問題。我說過沒有標準答案的:)這個“易碎”還有沒有別的詞
所有跟帖:
• 看原文學習了。crumbly可能是布滿碎石的意思。clamber和precipice感覺是比較文學的詞 -godog- ♂ (0 bytes) () 09/21/2024 postreply 10:37:21
• 謝謝Go兄!“布滿碎石”好,為這詞我查了好幾次,最後用chatgpt的翻譯:)是比較文學,摘自我很喜歡的一本介紹風光的書 -暖冬cool夏- ♀ (0 bytes) () 09/21/2024 postreply 11:11:27