【一句話翻譯】Portland teacher found Boeing door plug in backyard

本帖於 2024-01-28 17:14:35 時間, 由普通用戶 godog 編輯

【漢譯英 Chinese to English】

 

發現了那架波音 737 Max 9 在飛行中掉落的門塞的波特蘭科學老師Bob Sauer認為他後院的樹木可能幫助保存了證據,“樹木像安全氣囊一樣阻止墜落,所以它沒有猛烈撞擊地麵。”

 

Bob Sauer, the Portland science teacher who found the door plug that fell off a Boeing 737 Max 9 while in flight thinks the trees in his backyard may have helped preserve evidence, “The trees broke the fall like an airbag would, so it didn't hit the ground very hard.”

 

Notes: (Oregon Public Broadcasting)

(1) Sauer heard about the incident Friday. But didn't check his garden until Sunday, after a friend told him a cell phone from the flight had been found on a nearby street.

(2) “I think it's pretty likely that it would have come at least through the roof. Or made a big dent in my car,” Sauer said. “So I'm really glad it landed where it did.”

(3) After finding the door, Sauer called the National Transportation Safety Board. Sauer burst into the news Sunday evening, when NTSB chair Jennifer Homendy told reporters the door plug had been found by “Bob,” a Portland teacher. Sauer said it was enough information that he almost immediately began getting emails from as far afield as Australia.

(4) By the time he got to school Monday morning, everyone had questions. "I've been mobbed by colleagues and students since I got here,” he laughed. He said he spent the first 15 minutes of his class talking about it, “but students were more interested in the event than the science surrounding it.”

(5) He was intrigued to see the door plug's serial number and other manufacturing details apparently handwritten on the door in permanent marker. "That's an interesting way of doing inventory control,” he said.

 

所有跟帖: 

Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:30:46

Happy Friday! 正翹首以待一句話翻譯呢。謝謝G兄如約主持,辛苦了!!:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:33:05

My pleasure -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:37:30

在G兄的主持下,一句話翻譯,從平麵化走向立體化,可看見畫麵,聽見聲音。越來越生動有趣了!棒! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:42:10

Does 'finder keeper, loser weeper' apply this time? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:32:34

哈哈 -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:33:38

Does Frederick Seidel's Snow apply to you this time? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:35:32

You read APAD and melt it and drink it. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:36:47

APAD stays in your blood. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:38:03

APAD floods your mind and never goes. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:39:21

Hahaha -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:39:44

Hahha, 盈盈,you're citing my little poem here :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 10:38:05

Yup! 你的這首詩寫得挺好。我引用在這裏到位不?hahaha -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 10:48:23

活學活用的典範!哈哈 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 11:00:02

哈哈 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 11:20:47

同讚盈盈活學活用! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 12:01:46

Great! Thanks for citing it. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 12:00:50

For exchange, I'd ask 10 grands for re-landscaping my backya -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:38:36

Planting more trees to protect my house with their canopes:) -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 07:41:49

U never know what's coming down next time, landing gears or -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 08:09:44

or meat pie? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 08:11:33

後院掉下來一個肉餅,哈哈 -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 10:15:50

哈哈,it is so scary as it might have hurt someone! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 10:32:40

查過了,沒有航班的機上菜單裏有餡餅,不然可以等著天上掉餡餅呢:)) -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 16:31:23

這房主應該事先悄悄給波音打電話“給我20GRANDS,我把這艙門給埋起來。OR。。。” -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 08:08:34

哈哈 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 08:28:54

哈哈哈哈 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 11:44:22

Yes!A proverb is a proverb! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 10:30:56

謝謝Go兄好分享,Happy Friday! BTW, 謝謝你對我的小詩的點評,我把中文版加到了主帖,就更容易理解了。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 09:24:58

看到了,很好,謝謝提醒 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 16:45:07

Like the Youtube! Concise! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 10:30:23

Agree!加入YouTube 背景介紹,還有G兄每次寫的notes 都是非常好的學習資料。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 11:33:03

The best way to express appreciation is to do HW.:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 14:56:12

交作業: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (2085 bytes) () 01/26/2024 postreply 14:53:34

Thanks for turning in an excellent homework! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (232 bytes) () 01/26/2024 postreply 16:38:45

Thanks!Learned the evidence:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/27/2024 postreply 10:00:56

棒!blew out of,學習了 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 18:04:18

交作業: -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (591 bytes) () 01/26/2024 postreply 17:42:06

譯得很好,slam這個詞用得好。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (164 bytes) () 01/27/2024 postreply 07:26:52

好!學習了slam -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/27/2024 postreply 10:02:15

交作業。 謝Go兄!周末快樂! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (309 bytes) () 01/26/2024 postreply 22:53:15

棒!stop sth from doing...學習了 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/27/2024 postreply 06:53:48

譯得很流暢,引號裏的句式很好, -godog- 給 godog 發送悄悄話 (327 bytes) () 01/27/2024 postreply 07:38:54

謝謝Go兄指正!說得極是!自己譯的時候已經覺得有點不對了,又想保留plummet,出現了語法錯誤。多謝Go兄! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 01/27/2024 postreply 08:20:12

It's a piece of enlightening translation. Thank you! -藍靈- 給 藍靈 發送悄悄話 藍靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/27/2024 postreply 08:34:03

+1 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 01/27/2024 postreply 14:57:37

請您先登陸,再發跟帖!