Merry Christmas!【一句話翻譯】

本文內容已被 [ CLary ] 在 2021-12-24 08:16:37 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

English to Chinese:

On Christmas morning,the children wake up very early.Some even turn on the light at two o'clock.Children look for their presents,and the young ones play while the dinner is prepared.At about one o'clock in the afternoon,the Christmas dinner is brought in.The turkey is a popular food.Children search in their Christmas pudding for new coins that are hidden in.The rest of the day is full of games and eating until the happiest of all Christmas holidays come to an end.

Chinese to English:

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。

Idioms:

Bite the bullet

所有跟帖: 

漢譯英:You won’t be surprised by any water after viewing the ocean -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 08:28:39

標題欄裝不下,見內: -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (223 bytes) () 12/24/2021 postreply 08:30:36

學習了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 14:08:02

謝謝,好翻譯。 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 08:31:09

謝謝陽光主持一句話翻譯!歡迎大家來玩這個文字遊戲!尤其Idioms對地道英文表達太有幫助啦! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:12:51

其實我很奇怪為什麽大家叫你“陽光”?:)我在上班,晚上會做作業~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:14:14

我在以前一個網上是這個網名,帶我來這裏玩的朋友還是這樣叫,於是就叫開了:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 09:16:07

謝CLary出題!交作業 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (1085 bytes) () 12/24/2021 postreply 10:03:06

善念翻得好! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 11:37:59

如果第二句能翻譯出來,形成一個加強語氣就更厲害了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 14:06:57

第二句是“no love story is better than the first one" -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 18:06:21

just like the song"nothing compares 2 U" -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 18:08:46

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。Once ever, then never. -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 10:46:06

棒,言簡意賅! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 11:38:28

英文好厲害!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 14:05:11

交作業: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (3730 bytes) () 12/24/2021 postreply 13:40:21

哈哈,好喜歡妖妖的中譯英,很勵誌的說:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 13:59:53

心裏想的什麽,翻譯的就是什麽:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 14:09:52

造句: Chenlu would bite the bullet if she actually blackmailed Huo -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 唐古 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 17:19:40

What is the story about this Chenlu? -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 17:40:23

Google “Huo Zun and Chen Lu” -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 18:39:30

少了個尊字,搞我一頭霧水 :)) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:38:28

哈哈 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 18:38:34

交遲到作業 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (664 bytes) () 12/24/2021 postreply 17:51:19

花帥的漢譯英真正一往情深 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 17:57:11

翻得真好啊,我忍不住笑了。BTW : bite THE bullet , not “a” -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 18:41:50

表達得真好 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 20:12:02

感謝陽光主持一句話,棒棒噠,讚!:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 21:11:00

交作業: -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (1424 bytes) () 12/24/2021 postreply 21:12:00

看了你的答案我才意識到idiom我理解錯了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 21:47:03

哈哈,大家同錯。這才是學習 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 22:49:16

我的錯誤已改正了 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 22:55:03

你沒錯 -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 唐古 的博客首頁 (0 bytes) () 12/25/2021 postreply 03:18:46

翻譯的好!習語要造句的:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/25/2021 postreply 06:59:07

難度高~,不敢試~,弱弱的點個讚(≧▽≦)/節日快樂~ -青鬆站- 給 青鬆站 發送悄悄話 青鬆站 的博客首頁 (0 bytes) () 12/24/2021 postreply 21:31:07

青鬆聖誕新年快樂! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/25/2021 postreply 07:00:58

請您先登陸,再發跟帖!