現在不是說選集原文而是說它的英語翻譯是否是值得借鑒的中翻英的經典作品
現在不是說選集原文而是說它的英語翻譯是否是值得借鑒的中翻英的經典作品
所有跟帖:
•
北京外國語大學劉潤清教授誇"譯得妙極了"的句子我怎麽看都是病句
-abookl-
♀
(2829 bytes)
()
01/17/2014 postreply
08:06:23
•
你用"That is a history"在那時會被批鬥成歪曲馬列主義毛澤東思想應該用"THE history"
-abookl-
♀
(771 bytes)
()
01/17/2014 postreply
14:03:01