以前隻讀過葉芝的“When You Are Old",今天讀到了“The Lake Isle of Innisfree",謝。

來源: 紫君 2014-12-18 07:21:24 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (824 bytes)
剛剛找到了李唐和tmasquerade中文翻譯,又去讀了一遍,隻可惜北京二號的朗誦版本已經失效了。

漢譯英詩:年老之時 - When You Are Old
來源: 李唐 於 2009-02-13 13:45:26 
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/184681.html

Revisiting Yeats: When you are old
來源: tmasquerade 於 2014-02-22 14:14:47
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/184681.html

朗讀練習:When You Are Old
來源: 北京二號 於 2009-11-12 23:26:20
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/59330.html

所有跟帖: 

這兩個翻譯版本都很精湛!收藏了。 -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (432 bytes) () 12/19/2014 postreply 09:54:01

頗有同感,他們倆都譯得好。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (154 bytes) () 12/19/2014 postreply 18:46:52

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”